Nederlands in Europa
Jaak Gilissen - Maasmechelen, Vlaanderen
Bij aankoop van een Japans rekenmachientje kreeg ik een handleiding in zes Europese talen: Engels, Duits, Frans, Spaans, Italiaans en Zweeds. Geen letter Nederlands.
Tijdens een vakantie op Majorca kon ik overal, naast Engelse, ook Zweedse vertalingen vinden van Spaanse aankondigingen. Hetzelfde in het vliegtuig: naast Spaans en Engels ook Zweeds! Maar het Nederlands was slechts sporadisch te vinden.
Wat hebben Zweden wat wij niet hebben? Is het niet onbegrijpelijk dat het Zweeds (door 7 miljoen mensen gesproken) bijna overal aanwezig is, terwijl ons Nederlands (de taal van 21 miljoen mensen) vaak niet aan bod komt? Hebben wij te veel bescheidenheid en te weinig lef om advertenties, gebruiksaanwijzingen of mededelingen in onze taal te eisen? Indien wij dat echt willen, zal men met ons rekening houden en onze taal welkom heten in het Europees concert der volkeren. Waarom wacht onze Vlaamse deelregering om samen met de Noordnederlandse regering een doelgerichte internationale beïnvloedingscampagne te beginnen?
Als consumenten staat ons alvast één ding te doen: alle vreemdtalige publiciteit terugsturen naar de afzender, met als doorslaggevend argument dit (Engelse) spreekwoord: ‘Wilt u zaken doen, gebruik dan de taal van uw klant.’ Die afzenders zullen de Nederlandstalige afzetmarkt van 21 miljoen potentiële klanten niet als ‘te verwaarlozen’ aanzien.