‘Ivi-leaque’
In de Amersfoortsche Courant van 3 januari 1969 las ik het volgende bericht (ik neem alleen de eerste alinea over):
‘De Kuip’ heet voortaan Ivi-leaque - Leusbroek - Leusden's jongerencentrum ‘De Kuip’, inmiddels wat naam betreft omgedoopt in ‘Ivi-leaque’, heeft na een week officieel in gebruik te zijn al meer dan honderd leden. De afgelopen week meldden zich maar liefst veertig nieuwe leden.
Ik schreef een briefje aan ‘De Kuip’, alias ‘Ivi League’ te Leusbroek, waarin ik vroeg waarom men een goed-Hollandse naam had vervangen door een Amerikaanse, en erop wees dat ‘Ivi League’ een aanduiding is voor een groep universiteiten in het noord-oosten van de Verenigde Staten. Ik ontving hierop het volgende antwoord, dat ik met toestemming van de schrijver hier overneem:
Naar aanleiding van uw schrijven deel ik u mede, dat ‘Ivi-Leaque’ tevens een naam van een Beat groep was. Deze Beat groep sloeg in die tijd enorm in. De Beat wereld was teleurgesteld toen zij de mededeling kregen dat zij uit elkaar gingen. Daarom gebruiken wij deze naam, die nog bij velen bekend is en door velen gewaardeerd wordt. De ‘Kuip’ was een sociëteit die niet gezellig was en hoegenaamd geen belangstelling kreeg van de jongeren. Er is een gedeeltelijk nieuw bestuur gekomen. Er werden plannen gemaakt. Ze werden uitgewerkt. Na korte tijd bleek het door de inrichting al heel gezellig te worden. Het vorige bestuur had de jongeren zoveel beloofd, maar als ze eenmaal kwamen, dan was er niets te doen. Het vertrouwen was weg. Ondanks de vele berichten in de kranten kwamen de jongeren niet meer. Ze dachten dat het nog net zo zal zijn als vroeger. Door deze jongeren weer opnieuw aan te trekken hebben wij de naam veranderd, tevens vermeldingen van een gedeeltelijk nieuw bestuur. Dit deden we alleen om de belangstelling van de jongeren weer op gang te brengen. Waarom wij nu juist een Amerikaanse naam gebruiken en niet een goed Hollandse, is ook een rede voor. De Beat wereld wil Engels horen. De beste Beat groepen komen uit Engeland en Amerika. Elk soort dans waarmee jongeren zich bezig houden heeft een Engelse naam, bijv. Rock and Roll - Twist - Soul - Slow. De platen die hier gedraaid worden kondigt men aan in het Engels. Disc Jockey, Beat-girls, Teeners enz. worden hier ook gebruikt. Kortom de hele Beat wereld bestaat uit Engelse woorden. De jongeren die daarvoor interesse hebben willen dan ook alleen Engels horen. Als men de Beat clubs, Dancings en sociëteiten (waar ook gedanst wordt) Hollandse namen geeft, dan krijgen de jongeren vaak onbewust het gevoel dat daar Heintje of Gert Timmerman gedraaid wordt, waarvoor zij geen interesse hebben. Aan de ene kant is het jammer dat al die Engelse namen hier gebruikt
worden. Maar zolang de beste Beat groepen, Beat girls en de soorten van dans nog steeds uit Engeland en Amerika komen, zullen zij nooit Hollandse namen gebruiken.
Uw reactie deed mij veel genoegen.
Hoogachtend, H. Visser.
Deze brief lijkt mij een waardevol document voor de studie van de infiltratie van het Engels in Nederland. Ik kan eraan toevoegen dat, toen ik ongeveer tien jaar geleden bezig was met het verzamelen van materiaal voor mijn English in the Netherlands (Groningen, 1964), zich in Groningen een dergelijk geval voordeed. Op een vraag van een assistent van mij waarom de Nederlandse naam van een jongensclub was vervangen door een Engelse, luidde het antwoord dat na deze naamsverandering de belangstelling van de jongeren sterk was toegenomen. Zo is het blijkbaar nu eenmaal.
R.W. Zandvoort, Amersfoort.