Over de medewerkers
Hans W. Bakx schrijft over kunst, architectuur en literatuur. Lid van de Redactieraad van Raster.
Arthur Langeveld (1947) doceert Russische taal, literatuur en geschiedenis aan de Universiteit van Utrecht. Medewerker van NRC-Handelsblad en literair vertaler. Vertaalde werken van Gogol, Gontsjarov, Tolstoj, Charms, Astafjev en Makanin. Laatste grote vertaling De broers Karamazov van Dostojevski. Ontving in 2006 de Nijhoffprijs voor zijn gehele vertaaloeuvre.
MV Levievandermeer (Victor Levie, Marit van der Meer, Barbara Herrmann en Aard Bakker) ontwerpers van tentoonstellingen en boeken.
Madeleine Mes (1961) studeerde Russisch en Ruslandkunde. Vertaalde eerder De speler van Dostojevski, Mijn verhaal van Boris Jeltsin, Geef! van Irinia Denezjkina en Casual van Oksana Robski.
Joeri Olesja zie elders in dit nummer.
Victor Sjklovski (1893-1984), literatuurtheoreticus en memorialist. Was een van de grondleggers van de, naderhand verboden, ‘formalistische’ school in de literatuur-kritiek. Verscheidene van zijn boeken werden in het Nederlands vertaald: Zoo - of brieven niet over liefde (1979), Een sentimentele reis (1980), De paardesprong (1982).
Aleksandr Tysjler (1898-1980), schilder, graficus, beeldhouwer en toneelontwerper. In de jaren dertig aangevallen wegens ‘formalisme’. Legde zich later vooral toe op decorontwerpen, met name voor stukken van Shakespeare.
De teksten van Sjklovski en Tysjler zijn ontleend aan Vospominania o Joeri Olesje (Moskou, 1975).