verklaring verlangd! Dit Artikel 15 luidt:
‘In al de gemeentelijke, aangenomen of aanneembare scholen is de moedertaal der kinderen de voertaal in de onderscheidene graden van het onderwijs.
Tot het enigszins verzacht toepassen van bovengenoemde regel kan, volgens de behoeften der scholen, machtiging worden verleend te Brussel en in de voorsteden van Brussel, alsmede in de gemeenten op de taalgrens. Die verzachte toepassing mag niet ten gevolge hebben, dat het grondig aanleeren van de moedertaal geschaad wordt.
De ministerieele besluiten tot machtiging worden in het “Staatsblad” bekendgemaakt.
Het gezinshoofd verklaart welke de moedertaal of de gebruikelijke taal is. Acht het hoofd der school dat het kind niet bekwaam is om de lessen in de door het gezinshoofd aangewezen taal met vrucht bij te wonen, dan kan het gezinshoofd in beroep gaan bij het schooltoezicht.
Elk jaar brengt het schooltoezicht een bijzonder verslag uit over de toepassing van bovenstaande bepalingen.’
Dezelfde tekst werd onder artikel 20 opgenomen in de organieke wet op het lager onderwijs van 1921.
De bepaling omtrent een taalverklaring door het gezinshoofd onder de pedagogische verantwoordelijkheid van het schoolhoofd wordt dus opgelegd én in 1914 én opnieuw in 1921.
Deze wetten werden niet toegepast door de Brusselse gemeentebesturen ofschoon er toen nog een groot aantal Vlaamse klassen (luizenklassen) bestonden. Tijdens zijn Ministerschap heeft Kamiel Huysmans, vooral onder impuls van zijn medewerker, Julien Kuypers, getracht de Brusselse gemeentebesturen te dwingen door de rijkssubsidies in te houden in geval van sabotage. Kamiel Huysmans heeft de vlag moeten strijken.
Na de Borms-verkiezing van 1929 luidde het patriotisch parool: ‘Il faut que la Flandre se sente aimée’ (Jaspar). In het raam van deze mentaliteitsverandering kwam de taalwet op het onderwijs tot stand. De merkwaardigste parlementaire tussenkomst was deze van senator Pater Rutten. Pater Rutten liet zich op de volgende wijze uit over de vrijheid van het gezinshoofd:
‘Quelle est la situation actuelle?
Dans le premier district de l'agglomération il n'y a plus une seule classe flamande. Personne ne soutiendra cependant qu'il n'y ait plus dans le premier district des enfants dont la langue maternelle est le flamand. Dans le second district, 20 p.c. des classes sont flamandes. Or, qui contestera que dans des communes comme Neder-Over-Heembeek, Haren et Laeken, il y a au moins 50 p.c. d'élèves flamands?
J'entends déjà quelques uns de mes collègues me répliquer: Mais ce sont les parents qui dictent leur volonté et les autorités scolaires se sont inclinées devant leur préférence nettement manifestée.
C'est entendu, mais la question est de savoir si les autorités scolaires n'ont en matière d'engagement linguistique d'autre droit que celui d'entériner les désirs des parents. On a fait circuler récemment un papier où l'on invitait les habitants de l'agglomération bruxelloise à signer une déclaration revendiquant pour tous les pères de famille le droit absolu, sans la moindre restriction et sans aucun contrôle d'aucune sorte, de choisir la langue dans laquelle l'enseignement sera donné à ses enfants.
Avec M. Buls et M. Lepage, avec l'immense majorité des libéraux flamands d'aujourd'hui, avec tous les Flamands catholiques et socialistes, je réponds: ‘Non, le père de famille n'a pas le droit de faire de ses enfants ce qu'on a justement appelé des estropiés physiques, pas plus qu'il n'a le droit d'en faire des estropiés physiques. Et avec tous les pédagogues, sans distinction de parti, j'ajoute qu'il est absurde de vouloir enseigner à un enfant les premiers éléments des connaissances-humaines en se servant de mots qui n'éveillent dans son esprit aucune notion, dans son imagination aucune image, et dans sa mémoire aucun souvenir. La liberté du père de famille ne confère pas à celui-ci le droit de méconnaître l'intérêt évident de l'enfant, et M. Buls avait raison de prétendre qu'attribuer au père de famille le droit de fixer les programmes et les méthodes d'enseignement serait transformer nos écoles en tours de Babel.’
En verder:
‘Depuis, le régime que je dénonce n'a fait que croître et embellir, justifiant les protestations unanimes de tous les Flamands. Ceux-ci entendent que cela cesse, et qu'on mette fin à une méthode d'enseignement qui n'aboutit qu'à faire parler aux enfants du peuple bruxellois, ce jargon mi-flamand mi-français, qui nous a valu à l'étranger une réputation peu enviable.’
August Vermeylen (de vader van minister Piet Vermeylen) verklaarde:
‘Je ne vois pas qu'il se soit produit, ni en pays flamand, ni en pays wallon, des abus qui aient suscité quelque indignation dans le pays. Le régime s'est adapté assez facilement à la situation réelle.
Seulement, à Bruxelles, on continuait à donner un enseignement français à des petits Flamands. C'est ce que nous ne pouvons accepter. En somme, toute la loi que nous discutons n'a d'autre but que de changer le régime de Bruxelles et de savoir si Bruxelles va finalement se conformer à l'esprit de la loi: langue usuelle, langue de l'enseignement. C'est tout.
Mais si rien n'est changé, si Bruxelles peut continuer à donner l'enseignement comme il l'a fait jusqu'à présent, toute votre loi est un coup d'épée dans l'eau. Et les résultats seront infiniment plus graves, parce que nous allons nous trouver en face d'un espoir déçu. Je vous assure que, aussi longtemps que Bruxelles ne respectera pas la loi, la lutte continuera. Nous ne désarmerons jamais sur ce point-là: le droit complet et absolu pour les enfants parlant le français d'avoir un enseignement français et le droit complet et absolu pour les enfants parlant le flamand d'avoir un enseignement flamand.’
De wet van 14 juli 1932 gaf in zekere mate voldoening aan de Vlamingen. In het Nederlandse taalgebied zou de taal van alle onderwijs het Nederlands zijn, maar hiervoor werd de erfdienstbaarheid van de transmutatieklassen aanvaard.
Artikel 2 (voor het rijksonderwijs) bevestigd door Artikel 15, bepaalde:
‘De kinderen wier moedertaal of gebruikelijke taal niet de taal is van de streek, hebben het recht het onderwijs in hun moedertaal te ontvangen. Echter zullen de gemeenten en de besturen van aangenomen of aanneembare scholen oordeelen over de wezenlijkheid van die behoefte op taalgebied en over de gepastheid daaraan tegemoet te komen. De kinderen wier ouders de Belgische nationaliteit niet bezitten komen niet in aanmerking.’
In deze transmutatieklassen moest echter de streektaal grondig onderwezen worden, en wel zo dat de leerlingen het voortgezet onderwijs in de streektaal zouden kunnen volgen.
‘Van den tweeden lageren studiegraad af, zijn de kinderen die toegelaten zijn in de bij het tweede artikel voorziene klassen, er toe gehouden de taal van de streek aan