De Leytse Cupido
(1667)–Anoniem Leytse Cupido, De– AuteursrechtvrijDe Leytse Cupido. P. vander Meersch, Leiden 1667
DBNL-TEI 1
Wijze van coderen: standaard
-
gebruikt exemplaar
exemplaar Universiteitsbibliotheek Amsterdam, signatuur: OTM: MUZ 314
algemene opmerkingen
Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van De Leytse Cupido uit 1667.
redactionele ingrepen
Door het gehele werk zijn koppen tussen vierkante haken toegevoegd.
fol. A2r: verfoeck → versoeck: ‘so tragt ick mijn versoeck bij 't uwe te voegen’.
fol. A5r: mədedogend' → mededogend': ‘En haar mededogend' aart’.
fol. A6v: os'et → of'et: ‘Houd u of'et was te laat’.
fol. A7r: rwedragt → twedragt: ‘Geen die twist, of twedragt mint’.
fol. A7v: leèn → leên: ‘Nog mismaakt is aan sijn leên’.
fol. A8v: blijst → blijft: ‘Blijft een quaat oit ongewroken’.
fol. B1r: leest'et → leeft'et: ‘So leeft'et leven door elkand'ren’.
fol. B1v: sier → fier: ‘Den Oorlogs-God, hoe fier van moed’.
fol. B5v: Is is → Is: ‘Is met Hem U lust vergaan’.
fol. B7v: 5. → 4.: ‘4.’.
fol. C8v: 'r → 't: ‘Fondamenten van 'r Huis te Britten stont’.
Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina (A1v) is niet opgenomen in de lopende tekst.
[fol. A1r]
De LEYTSE CUPIDO, In de Klagende Vryers, EN Minnende Jonckheyt uitgebeelt. Nevens eenige MENGEL-DIGJES.
Door J. v. T.
TOT LEYDEN, By PIETER vander MEERSCH, Boekverkoper op de Haarlemmer-straat. 1667.