Verhalen
Alle hierna volgende verhalen en novellen staan tevens in de Verzamelde Werken, behalve waar anders vermeld.
Jagersverhalen. Vertaald en ingeleid door Wils Huisman. Amsterdam, Contact, 1949. De onsterfelijken. Een reeks meesterwerken uit de wereldliteratuur. (Identieke heruitgaven in 1952 en 1954).
Jagersverhalen. Vert. door Wils Huisman. 2e druk. Amsterdam, Contact, 1974. Maxi-kaderreeks.
Verhalen. Vert. door N. Obolonsky en J.N. Hagg. Utrecht, Het Spectrum, 1959. Prisma-boeken No.432. [Met een nawoord en een levensbeschrijving van Toergenjew door N. Obolonsky. Bevat de volgende verhalen: ‘De drie portretten’, ‘Lentestromen’, ‘De hond’, ‘De levende relikwie’, ‘Het afspraakje’, ‘De zangers’. De laatste drie vertellingen zijn afkomstig uit de Jagersverhalen].
Faust en andere verhalen. Vert. door Marja Wiebes en Yolanda Bloemen. Amsterdam, De Arbeiderspers, 1984. Grote ABC No. 482. [Bevat de volgende, niet in de Verzamelde Werken verschenen verhalen: ‘Petoesjkov’, ‘Dagboek van een overtollig mens’, ‘De herberg’, ‘Een briefwisseling’, ‘Faust’, ‘Verschijningen’, ‘Het lied van de triomferende liefde’].
De laatste romanticus [= Jakow Pasynkow]. Vert. door René de Vries. In: Omnibus der Russische groten. Amsterdam, LJ. Veen, 1965.
Asja. Uit het Russisch door J.C. van Wageningen. Amsterdam, Van Holkema & Warendorf, 1921. Daalders-editie No. 50.
Asja. In: Russische verhalen. Een bundel vertellingen uit de 19e eeuw. Samengesteld en vertaald door J. v.d. Eng. Utrecht, Het Spectrum/z.j./Prisma-boek 104.
Asja; Een koning Lear van de steppe. Vert. door Dunya Breur. Amsterdam, L.J. Veen, 1965. Amstel literaire paperbacks No. 3. (2e dr. 1975, 3e dr. 1976, 4e dr. 1985 als Amstel klassiek). Een koning Lear van de steppe. Uit het Russisch vertaald door S. van Praag. Amsterdam, Em. Querido, 1919. Een koning Lear van de steppe. Vert. door Aleida G. Schot. Amsterdam, Amsterdamsche Boek- en Courantmij, 1951. De Muidertoren, 3e jaargang, No. 4.
Eerste liefde. Amsterdam, Craft & Co., 1906. Craft's kleine Roman-bibliotheek No. 2.
Eerste liefde. Uit het Russisch. Utrecht, A.W. Bruna & Zn., 1911.
De eerste liefde. Uit het Russisch vertaald door Ljoeba Dworson. Amsterdam, Em. Querido, 1921.
Eerste liefde. Borculo, Algemeene Drukkers- en Uitg.-Mij, 1921. Novellen van de beste schrijvers No. 1.
Eerste liefde. Vert. door Aleida G. Schot. Amsterdam, Contact, 1947.
Eerste liefde. Vert. door Aleida G. Schot. 2e herz. druk. Amsterdam, Contact, 1958. De onsterfelijken. Een reeks meesterwerken uit de wereldliteratuur. (3e dr. 1973).
Eerste liefde; Als lentestromen [= Lentebeken]. Vertaald door Dunya Breur en J.L van Wageningen. Amsterdam, L.J. Veen, 1964. Amstel-boeken No. 151/152. (2e dr. 1975, 3e dr. 1976, 4e dr. 1983).
Als lentewateren. Uit het Russisch door J.L. van Wageningen. Arnhem, Uitg.-Mij Van Loghum Slaterus & Visser, 1919.
Als lentewateren. Vert. door J.L. van Wageningen. Herdruk. Antwerpen, Het Kompas, 1946. De Feniks, 12e reeks, No. 5.
Als lentewateren. Vert. door J.L. van Wageningen. Brussel, Arbeiderspers, 1952. Reinaertreeks No. 22.
Lentestromen. In: Toergenjew. Verhalen. Utrecht, Het Spectrum, 1959 (zie aldaar).
‘De geschiedenis van luitenant Jergoenov.’ In: Russische misdaadverhalen. Vert. door A.W. van Agtmael en F.J.M.C. van Schoonderwalt. Utrecht, Het Spectrum, 1969. Prisma-boeken No. 1351. (Heruitgave Amsterdam, Van der Velden, 1980).
‘De geschiedenis van luitenant Jergoenov’. In: Liefdesverhalen; door Poesjkin, Lermontov, Toergenjev, Ljeskov en Tsjechov. Gekozen en uit het Russisch vertaald door Wim Hartog. Amsterdam, De Arbeiderspers, 1972. Kattengat-boeken.
Eene ongelukkige. Bewerking van E.J.v.T. Amsterdam, Cohen Zonen, 1919. Globe-editie. [Bevat ook ‘Punin en Baburin’ en ‘Lukerja’; dit laatste is de vertelling ‘De levende reliquie’ uit de Jagersverhalen].
De levende reliquie. In: Meesters der Russische vertelkunst. Bijeengebracht en vertaald door Aleida G. Schot, met inleiding. Amsterdam, J.M. Meulenhoff, 1948. (2edr. 1950, 3e herz. dr. 1956, 4e dr. 1964, 5e dr. 1965).
De levende relikwie. In Toergenjew. Verhalen. Utrecht, Het Spectrum, 1959 (zie aldaar).
Een overtollig mensch. Uit het Russisch vertaald door J.C. van Wageningen. Amsterdam, Em. Querido, 1923. [Bevat nog andere verhalen van Toergenjew].
De fatalist [= Klop... klop... klop!]. Amsterdam, Bauer & Co., 1899. Moderne auteurs No. 1.
Klop... klop... klop. Uit het Russisch vertaald door Z. Stokvis. Amsterdam, Maas & Van Suchtelen, 1907. Bibliotheek van Russische literatuur No. 5. [Bevat ook ‘Twee gedichten’, een van de Gedichten in proza].
Het verhaal van vader Aleksej. Uit het Russisch door N. van Wijk. Assen, Van Gorcum & Comp., 1932. Van Gorcum's Volksboekerij No. 5. [Bijlage van Kerken Wereld].
Klara Militsj [= Na de dood]. Uit het Russisch vertaald door Else Bukowsky. Amsterdam, Maatschappij voor goede en goedkoope lectuur, 1920. Wereldbibliotheek No. 398.
De liefde van Klara Militsj [= Na de dood]. Vert. door Else Bukowsky. 2e druk. Amsterdam, Wereldbibliotheek, 1961. Wereldboog-pocket No. 143.