Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
DBNL Logo
DBNL Logo

Hoofdmenu

  • Literatuur & Taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taal
    • Limburgse literatuur
    • Friese literatuur
    • Surinaamse literatuur
    • Zuid-Afrikaanse literatuur
  • Selecties
    • Onze kinderboeken
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • E-books
    • Publiek Domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Gebruiksvoorwaarden
    • Hergebruik
    • Disclaimer
    • Informatie voor rechthebbenden
  • Over DBNL
    • Over DBNL
    • Contact
    • Veelgestelde vragen
    • Privacy
    • Toegankelijkheid
De boekzaal van Europe. Deel 9

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (3,92 MB)

XML (1,65 MB)

tekstbestand






Genre
sec - letterkunde

Subgenre
tijdschrift / jaarboek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

 

De boekzaal van Europe. Deel 9

(1700)–Pieter Rabus

Vorige Volgende
[p. 341]

XIII. Hoofddeel.

't Leven van den Heer Descartes, behelzende de historie van zijne Wijsbegeerte, en zijne andere Werken: gelijk ook 't geen hem 't aanmerkelijkst geduurende den loop van zijn leven is wedervaren, uit het Fransch in Nederduitsch gebragt door G.V. Broekhuizen. t'Amsterdam by Willem de Coup. 1700 in 8. 28 bladen.

DEwijl zoo vele boeken van allerley stoffe dagelijks uit verscheide spraken in de Neêrduitsche worden overgezet, doet de Vertaler van dit werkje onzen landsluiden ook een goeden dienst, dat hy hen in net-verstaanbare taal te lezen geeft, wat de Heer Baillet wegens het leven en bedrijf van den alom vermaarden Wijsgeer Renatus Deskartes voor weinige jaren in 't Fransch uitgaf.

Ik hebbe onder de uittreksels in het Boekzaalstukje van *Snoey- en Grasmaand des jaars 1694 aanteekening gedaan van den inhoud dezer bladen, door den Schrijver zelf eerst in breeder uitweidingen, daar na zoodanig als ze ons hier overgezet voorkomen, te Parijs in 't ligt gebragt: weshalven het overtollig zou wezen, daar van herhaling te doen. Het zal genoeg zijn, den Neêlanders berigt te hebben, dat de bekende Overzetter alle de Konstwoorden, die hy ver-

[p. 342]

duitscht, tot gereeder bevatting der genen, die misschien in zaken van Filozofie meest aan een Latijnschen trant gewoon zijn, in 't Latijn op den rand stelt, en voor yder der zeven boeken, die 't werk uitmaken, deszelfs korten inhoud laat voor af gaan, om aanstonds gemakkelijk de ontmoetingen, hem in zijn leven gebeurd, naar den rang der jaren te konnen beschouwen.

De Titel-print, voor, en des Mans Grafschrift, agter aan gevoegd, zijn beide geen geringe blijken van zijn lof, merkelijk verminderd in het Fransch boek van Vader Daniel, Reize door de Wereld van Deskartes, 't welk thans ook overgezet hier te Rotterdam onder de pers is, en ter regter tijd staat uit te komen, tegen dat de Hollanders dit levensverhaal van den wijdberugten Filozoof zullen doorloopen hebben, wanneer hen blijken zal, dat 'er zoo min gebrek is van die hem laken, als van die hem prijzen.

*
Pag. 256.

Vorige Volgende

Over het gehele werk

De boekzaal van Europe


[tijdschrift] Boekzaal van Europe, De