| |
| |
| |
[GZ29] Gelijk het gonzend bliksmen van motoren
Overlevering
M1: Manuscript H-12. |
C1: Agenda H-53, 12 februari en 15 maart 1919. |
M2: Manuscript H-54. |
C2: Carnet H-58, p. 2v, 3r, 8r, 9v, 10r. |
M3: Manuscript H-59,[3]. |
T: Elsevier's geïllustreerd maandschrift 31.i (april 1921), p. 243. /19/ |
M4: Manuscript H-74,19-20. |
M5: Manuscript H-76,48-50 (p. 49/50 is éen pagina). |
P1-3: Drukproeven D H-78,50-51. |
D: God aan zee, p. 50-51. |
| |
Datering
1911(?); 15 maart 1919 en kort daarna; 2, 15 en 18 februari 1921.
| |
Ontwikkelingsgang
I
In zijn agenda van 1919 schreef Van de Woestijne enkele fragmenten voor een gedicht ‘Doode karpers’. Het bleef onvoltooid, en Van de Woestijne gaf een gedeelte ervan een plaats in de derde strofe van ‘Gelijk het gonzend bliksmen’, zodat ‘Doode karpers’ met de genese verband houdt.
De fragmenten in de agenda zijn geschreven op de pagina's van 12 februari 1916 en 15 maart 1916, maar het is vrijwel uitgesloten dat ze ook in die volgorde genoteerd werden: de volledige strofe die bij 12 februari tweemaal bewerkt werd, vertegenwoordigt duidelijk een later stadium dan de rudimentaire schets die bij 15 maart als titel ‘Doode karpers’ meekreeg:
(1) |
|
Bezie ze, o mijne ziel; van uit de diepste drabben |
(3) |
|
[ |
ø |
] |
peerlemoeren schabben |
(4) |
|
[ |
ø |
] |
hun peerlemoeren buik |
Deze schets werd met zwarte inkt over de lengterichting van het blad geschreven. Op dezelfde pagina stond al een notitie (die hier verder niet van belang is) en de tegenoverliggende pagina is blanco; toch heeft Van de Woestijne het fragment op de bewuste pagina willen schrijven. 15 maart 1916 is daarmee de voor de hand liggende ontstaansdatum.
De schets werd uitgewerkt tot een volledige strofe bij 12 februari in dezelfde agenda, maar dit is dus niet de reële datum. Omdat de agenda in deeltjes per kwartaal is verdeeld, vond het uitwerken vermoedelijk wel vóor eind maart plaats. Opnieuw met zwarte inkt en over de lengterichting van het blad schreef Van de Woestijne de strofe uit (C1:BI), om die vervolgens door te halen en met enkele varianten opnieuw te noteren (C1:BII).
| |
| |
|
C1:BI, C1:BIIGa naar margenoot+ |
|
|
(1) |
C1:BI, C1:BII |
Gerezen uit den pap der slappe en sloome drabben, |
(2) |
C1:BI |
a |
glanst als opalen |
|
, |
|
aan het vijver-vlak dat sluik |
|
|
b |
[ |
|
] |
- |
[ |
] |
|
C1:BII |
|
| |
| |
op het vlak der vijvren - sluik |
|
(3) |
C1:BI |
a |
na 't luië schommlen ligt der |
peerlemoeren schabben, |
|
|
b |
[ |
|
] |
- |
|
C1:BII |
|
|| |
lui |
geschommel van de |
| |
|
| |
(4) |
C1:BI, C1:BII |
het lijk der visschen en de ovalen van hun buik. |
|
|
[Stadium BI werd geheel doorgehaald in stadium BII] |
Op een los manuscript bewerkte Van de Woestijne op gelijke wijze dezelfde strofe (M2:CI en CII), zij het dat nu niet telkens bij herneming het voorafgaande werd doorgehaald. Het is niet geheel zeker hoe het manuscript zich chronologisch verhoudt tot stadium B; de varianten bieden geen uitsluitsel, zodat het mogelijk is dat de stadia B en C in werkelijkheid in omgekeerde volgorde tot stand kwamen. Ze zullen wel in dezelfde periode, dus omtrent maart 1919, geschreven zijn.
|
M2:CI, M2:CIIGa naar margenoot+ |
|
|
(1) |
M2:CI, M2:CII |
Gerezen uit den pap der slappe en sloome drabben, |
(2) |
M2:CI |
a |
glanst als opalen aan het |
|
vlak der |
vijvren |
|
|
a |
[ |
] |
vijver-vlak, |
|
dat, sluik |
|
|
M2: CII |
a |
| |
|
| ◦ |
| |
| |
|
b |
[ |
|
], - |
[ |
] |
(3) |
M2:CI |
|
verbreedt het schommlen van de peerlemoeren schabben |
|
|
M2:CII |
a |
| |
| |
, |
|
b |
[ |
|
] - |
(4) |
M2:CI |
a |
het lijk der karpers, |
|
en |
|
hun |
ovalen van |
|
haar[?] |
buik. |
|
|
a |
[ |
|
] |
de |
[ |
] |
hun |
[ |
] |
|
M2:CII |
|
| |
| ◦ |
| |
|
| |
| |
II
Van de Woestijne begon aan het gedicht ‘Gelijk het gonzend bliksmen van motoren’ door op ‘2 Februari 1921’ op p. 3r van zijn carnet een schetsmatige versie te schrijven (C2:D), die deels bedoeld was om de lijn uit te zetten waarlangs het gedicht zich zou moeten gaan ontwikkelen, en deels woordelijk in het gedicht verwerkt werd. Boven de datum schreef hij: ‘“Als een goed instrument” (Wilhelmus)’. Later werd dit het motto bij de tijdschriftpublikatie; zie hiervoor noot 2.
| |
| |
Kladstadia van ‘Gelijk het gonzend bliksmen van motoren’ [gz29] in het carnet van 1921 (H-58, p. 2v en 3r).
| |
| |
|
C2:D |
|
|
(1) |
|
a |
Gelijk een |
|
peil |
|
b |
[ |
] |
[p]ij[l] |
(2) |
|
(in de ondoorgrondlijke ijlte van het licht) |
(3) |
|
Gelijk een [puntjes] (overgang) |
|
[witregel] |
(5) |
|
a |
Gij |
|
a |
Gelijk |
|
b |
< ø > |
(9) |
|
God, God, gelijk dit alles, |
Iets verder in het carnet (p. 8r) begon Van de Woestijne aan wat later de tweede strofe werd. De varianten doen vermoeden dat dit, na de schets hierboven, het volgende tekstfragment is in de ontstaansgeschiedenis; het werd geschreven tussen 7 en 15 februari. Van de Woestijne schreef in eerste instantie éen regel:
Hij schrapte dat en schreef erboven een onvolledige strofe (C2:EII). Het geheel werd later doorgehaald, vermoedelijk toen de strofe verwerkt werd in stadium F.
(2) |
|
zóo karig, dat de zonne haar doorvreet |
| |
| |
(4) |
maar die haar eigen onverdoofbaar weet |
|
[Stadium E werd geheel doorgehaald, vermoedelijk in stadium F] |
De strofe bevat reminiscensies aan een losse notitie op een manuscript waarvan de datering onzeker is maar dat mogelijk al van juli 1911 is. Het is niet uit te maken of deze notitie Van de Woestijne voor de geest heeft gestaan bij het ontwerpen van ‘Gelijk het gonzend bliksmen van motoren’. Temidden van aantekeningen van uiteenlopende aard schreef hij:
|
M1: paralipomenon |
|
(1) |
|
God: een licht zóo sterk dat het alles eromheen onzichtbaar maakt |
Bijna twee weken na stadium E keerde Van de Woestijne terug naar het eerste plan, dus naar D. Op de nog lege pagina ernaast (2v) schreef hij ‘15 februari’ en kwam toen tot een nog onvolledige uitwerking van het gedicht.
2 |
|
a |
waaraan een menschen-wil |
|
zich-zelf |
|
a |
[ |
] |
[zich-zel]ven riemt, |
3 |
|
en |
[ |
ø |
] |
uw ondoorgrondlijk gloren |
5 |
|
a |
Neen: gelijk |
|
in licht; gelijk een |
|
kaarsl |
|
a |
[ |
|
] |
[kaars]e |
|
b |
[ |
] |
licht [in licht; gelijk een kaarse] |
6 |
|
a |
zóo karig, dat de zonne haar |
|
doorwreet |
|
a |
[ |
] |
[door]v[reet] |
7 |
|
van 't ochtend-groenen tot het avond-paarsen, |
8 |
|
a |
maar die |
[ |
ø |
] |
klein |
|
en |
[ |
ø |
] |
weet |
|
|
b |
haar |
eigen |
|
[ |
] |
doch |
onverdoofbaar |
|
[ |
] |
|
|
[strofewit]Ga naar margenoot+ |
|
10 |
|
leven doorgapen, tot de dood ze treft |
11 |
|
a |
die dán eerst door de peerlemoeren |
|
schappen |
|
b |
[ |
] |
[scha]bb[en] |
12 |
|
a |
hun |
|
witte buit naar 't dag |
[ |
|
ø |
] |
heft |
|
b |
[ |
] |
blinden [witte]n [bui]k |
|
[naar 't] |
|
plechtend [dag]en [heft] |
|
|
[strofewit]Ga naar margenoot+ |
|
| |
| |
13 |
a |
Maar |
|
neen, maar neen: |
gelijk |
|
aarde en metalenGa naar margenoot+ |
|
|
b |
[ ø |
] |
[neen, maar neen:] |
[ ø |
] |
[ |
] |
|
b |
{[ |
|
]} |
[ |
] |
|
b |
{Neen: |
gelijk |
diep} |
|
[ |
] |
|
b |
{[[ø] |
|
neen, maar neen: [ ø |
]]} |
|
[ |
] |
|
b |
{[Neen: gelijk] |
ongenaakbaar} |
|
[ |
] |
|
c |
{[[ø] |
|
neen, maar neen: [ ø |
]]} |
|
[ |
] |
|
c |
{[Neen: gelijk] |
[ongenaak]t} |
|
[ |
] |
14 |
a |
gedrukt door |
[ |
ø |
] |
van 't heelal |
|
|
b |
zengend verdicht in 't |
drukken |
|
[ |
] |
15 |
|
nooit de |
[ |
ø |
] |
vertalen |
17 |
a |
Neen: |
|
als |
een dood stuk vleeschGa naar margenoot+ |
|
|
a |
[ |
] |
'lijk |
[ |
] |
|
|
b |
[ |
] |
[dood stuk vleesch], met |
sous begoten |
|
b |
[ |
|
] |
dunne [sous begoten] |
18 |
a |
[ |
ø |
] |
deugdlijkheid |
|
|
b |
noch eigen smaak noch |
|
[ |
] |
bekent; |
|
b |
[ |
|
] |
[beken]d[;] |
19 |
a |
[ |
|
ø |
|
] |
|
b |
dood zonder |
|
leven, zonder weten, |
zonder klooten, |
|
|
c |
[ |
] |
doodse[?] gevoels dood |
[ |
] |
|
20 |
a |
[ |
ø |
] |
u-zelf |
|
en |
|
't eindloos |
[ |
ø |
] |
gewend: |
|
|
b |
dood aan |
|
[ |
|
] |
de [eindloos]heid |
|
[ |
] |
|
c |
[ |
|
] |
als |
een goed instrument[:] |
|
Onder het plan op de rechterpagina hernam Van de Woestijne toen de vierde strofe. Hij gaf met een lijn over de pagina's aan dat die strofe op de plaats moest komen van de vierde strofe in E, zonder dat die werd doorgehaald (C2:FII). Onder het gedicht op de linkerpagina hernam hij toen dezelfde strofe nogmaals (C2:FIII).
14 |
C2:FII |
a |
zengend verdicht in duwe' en zuigen van 't Heelal |
|
a |
[verdicht] bij |
|
dringe' [en zuigen van 't Heelal] |
|
C2:FIII |
a |
| |
| |
we |
|
a |
[ |
] |
duwe' en zuigen van 't heelal, |
| |
| |
15 |
C2:FII |
a |
de |
ooge |
van |
God |
geniepelijk |
|
vertalen |
|
|
b |
{[ |
|
]} |
[ |
] |
|
b |
{onnaakbaar-diep |
het oog van god} |
[ |
] |
|
C2:FIII |
|
de ooge van God geniepelijk vertalen |
|
16 |
C2:FII |
a |
in |
harde |
en |
blinde |
glinstring van krystal |
|
|
b |
[] |
doode |
[ |
|
] |
|
b |
[] |
schrille |
[] |
doode |
[ |
] |
|
C2:FIII |
a |
|| |
dood |
|| |
blinde |
| |
| |
|
b |
[] |
[dood]e |
[ |
|
] |
Op ‘18 Febr.’ ging Van de Woestijne op p. 10r over tot een voorlopige netversie. Bij regel 16 gekomen, haalde hij de vierde strofe door, schreef haar opnieuw en voltooide het gedicht tot het einde van dat moment, r. 23 (respectievelijk C2:GI en GII). Hij schrapte toen echter de laatste drie regels (r. 21-23, een rijmloze drieregelige strofe) en schreef een tweeregelige variant van die regels op de linkerpagina (C2:GIII). C2: GI en GII worden in de gecombineerde synopsis opgenomen; deze wordt onderbroken voor een afzonderlijke presentatie van C2:GIII.
| |
III
M3 is kopij handschrift voor T geweest.
| |
Varianten en correcties
|
(C1, M2 en C2:D, E en F niet opgenomen) |
|
|
motto |
(C2:GI |
|
[ontbreekt] |
|
|
M3 |
|
Als een |
|
goedt |
instrument |
|
Marnix van |
|
St. |
Aldegonde |
|
|
T |
|
| |
| |
goed |
| |
|. |
| |
| |
Sint |
| |
|. |
|
M4-D |
|
[ontbreekt]Ga naar margenoot+ |
|
1 |
C2:GI |
a |
Gelijk het gonzend bliksmen |
|
van |
|
|
a |
[ |
] |
der |
motoren |
|
|
b |
[ |
] |
[ø] |
[ |
] |
|
|
M3-D |
|
| |
| |
van |
| |
| |
, |
3 |
C2:GI |
|
het |
|
ondoorgrondbaar-ijle |
wil doorboren |
|
|
M3-D |
|
| |
| |
ondoorgrondlijk-ijle |
| |
| |
4 |
C2:GI |
a |
tot |
|
het |
|
|
a |
[ |
] |
waar |
|
het |
|
|
a |
[ |
|
] |
't den |
|
lonk |
van Godes oog |
|
door-priemt |
|
|
b |
[ |
|
] |
blik |
[ |
|
] |
|
M3-D |
|
| |
|
| |
doorpriemt;Ga naar margenoot+ |
|
| |
| |
6 |
C2:GI, M3 |
|
zóo |
karig, dat de zonne haar doorvreet |
|
|
T, M4 |
|
zoo |
| |
| |
|
M5-D |
|
zóo |
| |
| |
9 |
C2:GI |
a |
Neen |
|
: |
gelijk karpers die ter dikste drabbenGa naar margenoot+ |
|
|
b |
[ |
] |
, |
[ |
] |
|
M3-D |
|
neen |
|
| |
|
| |
10 |
C2:GI |
|
't |
leven |
|
doorbijten, tot |
|
de dood ze |
treft |
|
M3 |
a |
| |
|
| |
bijten |
|
, |
tot de |
dood |
ze treft, |
|
|
b |
wat |
[ |
|
] |
◦ |
[ |
|
] |
◦ |
|
c |
[ |
|
] |
, |
[ |
|
] |
|
T, M4 |
|
| |
|
| |
Dood |
| |
|
| |
|
M5-D |
|
| |
|
| |
gapen |
|
| |
|
| |
11 |
C2:GI |
a |
en |
|
dan |
eerst |
|
door de peerlemoeren |
|
schabben |
|
|
b |
die |
|
[ |
|
] |
|
M3 |
a |
en |
|
dán |
| |
|
| |
d |
|
|
a |
[ |
|
] |
schabben |
|
|
T |
|
die |
|
dan |
| |
|
| |
|
M4 |
|
| |
| |
dán |
| |
|
| |
|
M5-D |
|
| |
|
|, |
| |
|
| |
12 |
C2:GI-M5 |
|
hun |
|
blinden |
buik naar 't waaiend lichten heft; |
|
|
P1-D |
|
| |
| |
blonden |
| |
|Ga naar margenoot+ |
13 |
C2:GI |
a |
Neen, |
gelijk |
|
geest |
van |
|
aarde en van metalen,Ga naar margenoot+ |
|
|
b |
[ |
|
] |
ziel |
[ |
|
] |
|
|
c |
Maar |
neen |
|
maar neen, |
|
gelijk |
[aarde en] [metalen,] |
|
|
d |
[ |
|
] |
: |
|
'lijk |
[ |
|
] |
|
|
C2:GII |
|
| |
|
|, |
|
| |
|
| |
gelijk |
| |
|
| |
|
|
M3, T |
|
maar |
| |
|
| |
, |
| |
|
| |
|
|
M4 |
|
| |
|
| |
|
'lijk |
aarde en 'lijk |
metalen, |
|
|
M5-D |
|
| |
|
| |
: |
|
| |
|
| |
15 |
C2:GI |
a |
nooit |
te |
genaken |
|
zijne |
|
harde stralen |
|
|
b |
[ |
|
] |
hare |
|
[ |
|
] |
|
|
c |
[ |
|
] |
worden |
[ |
|
] |
|
|
C2:GII |
a |
worden |
|
't |
verste |
|
|
a |
[ |
|
] |
[verst]arde |
|
en |
ongenaakbre |
stralen |
|
b |
[ |
] |
verhole' |
|
[en |
|
ongenaakbre |
stralen] |
|
|
M3-D |
|
| |
|
| |
ongenaakb're |
| |
|
| |
| |
| |
16 |
C2:GI |
a |
vergdGa naar margenoot+ |
|
|
a |
[verg]adert in |
|
een |
trane van |
|
krystal |
|
|
b |
[vergader]d [] |
|
de |
[ |
] |
't |
[ |
|
] |
|
c |
[ |
] |
een |
[ |
] |
[krystal] |
|
|
C2:GII-M5 |
|
| |
|
| |
; |
|
P1 |
a |
| |
|
| |
|
b |
[ |
] |
é[en] |
[ |
|
] |
|
P2-D |
|
| |
|
| |
|
|
[De laatste strofe van C:GI (r. 13-16) werd doorgehaald in stadium GII] |
17 |
C2:GII |
a |
Neen: |
|
dood stuk vleesch, vervloeid in |
|
logge |
bekenGa naar margenoot+ |
|
|
b |
[ |
|
] |
loge[?] |
[ |
|
] |
|
M3-P1 |
|
neen, |
|
- |
dood stuk vleesch, vervloeid |
in logge beken |
|
|
P2-D |
|
| |
| |
◦ |
| |
|
| |
|
19 |
C2:GII |
a |
- |
neen, slechts dat vleesch, dat vleesch, |
|
dat |
arrem leken, |
|
|
b |
[ |
|
] |
en |
[ |
] |
|
M3-D |
|
◦ |
| |
| |
◦ |
| |
|
| |
20 |
C2:GII |
a |
dat |
lage beest |
|
dat |
|
danst op 't hooge |
Ga naar margenoot* best |
|
|
b |
op 't |
[ |
|
] |
|
|
M3 |
a |
en | |
|
|, |
| |
| |
dast |
|
|
a |
[ |
|
| |
[da]n[st] op 't hooge beest; |
|
|
T, M4 |
|
| |
|
| |
|
|
M5 |
|
| |
|
|◦ |
| |
|
| |
|
Ga naar margenoot* beest. |
|
|
P1-D |
|
| |
|
| |
; |
|
|
[De regels 21-23 ontbreken in M3, T, en M4] |
|
|
C2:GII, M5, P1-3, D r. 21-23Ga naar margenoot+ |
|
|
21 |
C2:GII |
|
Neen, |
neen: |
|
o God, |
|
ik |
weet niet hoe te zeggen |
|
|
M5-D |
|
neen, |
| |
| |
, |
| |
| ◦ |
(ik |
| |
|; |
23 |
C2:GII |
|
God, |
|
M5-D |
|
God); |
|
|
[De regels 21-23 in GII werden doorgehaald in stadium GIII] |
|
C2:GIII |
|
|
21 |
|
a |
Neen, neen, |
|
ik |
|
a |
[ |
] |
o God, gij die mijn hoop en smeeken |
22 |
|
a |
bij |
|
a |
[b]uiten gelijkenis verweest |
|
|
[Hier eindigt C2] |
| |
| |
|
M3, T, M4, M5, P1-3, D r. 24(21)-26(23) |
|
24 |
M3(21), T(21) |
gelijk... |
|
|
M4(21) |
Ga naar margenoot* Gelijk, |
gelijk de... |
|
|
M5 |
gelijk, |
| |
| |
|
P1-D |
gelijk de... |
|
24/25 |
M3(21-22) |
[geen strofewit] |
|
T(21-22)-D |
[strofewit] |
25 |
M3(22) |
gelijk... |
|
T(22), M4(22) |
Gelijk... |
|
M5-D |
gelijk... |
26 |
M3, T |
[ontbreekt] |
|
M4(23)-D |
... |
| |
Zetfouten
T |
r. 24(21): Gelijk | gelijk |
| |
Noten
1 | De correctie van het interpunctieteken na r. 20 in M5 is aangebracht op grond van de puntkomma die in alle overige voltooide bronnen op die plaats voorkomt. |
2 | Het motto boven het gedicht in de tijdschriftpublikatie (M3 en T) ‘als een goed instrument’, toegeschreven aan Marnix van Sint Aldegonde, is afkomstig uit de tweede strofe van het ‘Wilhelmus’: ‘Maer God sal my regeren / als een goet instrument’ (r. 13-14). (Tekst naar Van Duyse, Het oude Nederlandsche lied dl. ii, p. 1620-1622.) |
|
-
margenoot+
-
[→BI; →BII; →CI; →CII; →FI, 9-12; →9-12]
-
margenoot+
-
[9-12←A; 9-12←BI; 9-12←BII; 9-12←CI; 9-12←CII]
-
margenoot+
-
[9-12←A; 9-12←BI; 9-12←BII; 9-12 ←CI; 9-12←CII]
-
margenoot+
-
[13-16←FI, 13-16; 13-16←FII; 13-16←FIII]
|