| |
[GZ14] De zee wacht. en ik doe mijn deure dicht
Overlevering
C: Carnet H-67, p. 6v, 7r. |
T: Derde winterboek van de Wereldbibliotheek, p. 116-117. /28/ |
M1: Manuscript H-74,27-28. |
M2: Manuscript H-76,27-28. |
P1-3: Drukproeven D H-78,29-30. |
D: God aan zee, p. 29-31. |
| |
Datering
3 en 7 maart 1924.
| |
Ontwikkelingsgang
In het carnet van 1924-1925 komen twee versies van het gedicht voor, op de tegenover elkaar liggende pagina's 6v en 7r. Op ‘3 Maart’ 1924 begon Van de Woestijne naar gewoonte op de rechterpagina, met een gedeeltelijk voltooide versie (C:AI). De eerste drie strofen zijn voltooid, de vierde nog niet. Van de Woestijne begon ook aan een vijfde strofe, maar stopte na twee schetsmatige regels. Op die plaats hernam hij de vijfde strofe, om te komen tot een nieuwe schets (C:AII).
2 |
|
a |
Het grollend tij dat stuwend |
|
barst |
in vlokken |
|
|
a |
[ |
] |
stuift |
[ |
] |
3 |
|
a |
of de |
|
a |
en schuivend de ebbe in 't schilferende licht |
4 |
|
ontvangt mijn luim op mokken en op hokken |
5 |
|
en de effen wrok van mijn gezicht. |
|
|
[strofewit] |
6 |
|
Dag, nacht; geschuif der heemlen; zee die praamt; |
7 |
|
a |
barstend gelaat der aard dat |
|
a |
[gelaat der aard dat] [barst] van innig branden: |
8 |
|
ik heb uw koorts in de ijlt van mijne handen; |
9 |
|
het is in u dat mijn verlangen aêmt, |
10 |
|
maar 'k loochen U tusschen mijn tanden. |
|
|
[strofewit] |
11 |
|
'k Heb u genoten, en 'k heb u gedorscht |
| |
| |
12 |
|
opdat na dag en nacht, na graan en zemel |
13 |
a |
ik [ |
ø |
] |
ijl gewemel |
|
|
b |
[] 't baatloos glanzen kenn' van |
|
[ |
]; |
14 |
|
a |
thans leef |
|
in de [ |
ø |
] |
van mijn dorst |
|
b |
[ |
] |
'k [in] ontstentenis [van] [dorst] |
15 |
|
a |
de leêgt van zee en hemel. |
|
|
[strofewit] |
16 |
|
a |
Want ik ben naakt van klaarte en |
|
van het git |
|
b |
[ |
] |
naakt van 't [git] |
17 |
|
dat glanzend [ |
ø |
] |
zit |
20 |
|
a |
het |
|
[ |
ø |
] |
van |
|
het lijden. |
|
b |
[ |
] |
walglijk teeken |
|
[ |
] |
de ziekte |
|
|
[strofewit] |
|
21 |
|
a |
Lijden dat |
|
[ |
ø |
] |
noopt |
|
|
c |
[ |
ø |
] |
[ |
|
] |
22 |
|
a |
tot [ |
ø |
] |
dansen |
|
|
c |
[ø] [ |
|
] |
|
[De doorhaling in fase c in r. 21-22 valt samen met stadium AII; gelijktijdige doorhaling van de rijmwoorden noopt en dansen moet wellicht als geïntendeerd worden beschouwd] |
Bovenaan de bladzijde had Van de Woestijne geschreven: ‘De Schurftige Danser.’ Het is niet waarschijnlijk dat hij dit als titel voor het gedicht bedoelde. Later zou het de titel worden van de groep waar ‘De zee wacht’ deel van uitmaakte; bovendien nummerde hij de volgende versie van het gedicht (C:B) met ‘1.’ en het drie pagina's verderop geschreven gedicht ‘o 'k Weet dat ik, onttogen aan 't orkaan’ [gz15] werd genummerd met ‘2.’ In de definitieve compositie zijn beide gedichten in dezelfde volgorde opgenomen, zij het dat ze daar binnen de groep niet als eerste geplaatst werden.
| |
| |
De volgende, volledige versie (C:B) werd door Van de Woestijne op ‘7 Maart’ 1924 geschreven op de linkerbladzijde naast stadium A (p. 6v). Stadium B is in de gecombineerde synopsis opgenomen.
| |
Varianten en correcties
|
(C:A niet opgenomen)Ga naar margenoot+ |
|
|
1 |
C:B |
a |
De zee wacht. |
|
En |
ik |
|
sluit |
mijn deure dicht. |
|
|
b |
[ |
|
] |
doe |
[ |
] |
|
T-D |
|
| |
| |
Maar |
| |
|
| |
2 |
C:B |
a |
Het grollend |
|
tij |
|
dat stuwend stuift in vlokken, |
|
|
a |
[ |
|
], |
[ |
] |
|
T |
|
| |
|
|ø |
| |
| |
|
M1 |
|
| |
|
|, |
| |
| |
|
M2 |
|
| |
| |
Ga naar margenoot* tijd, |
| |
| |
|
P1-D |
|
| |
| |
tij, |
| |
| |
5 |
C:B |
|
en de |
effen wrok van mijn gezicht. |
|
|
T-D |
|
| | de' |
| |
| |
6 |
C:B, T |
|
Dag |
|
, |
nacht; gewoel der heemlen; zee die praamt; |
|
|
M1-D |
|
| |
| |
; |
| |
| |
8 |
C:B |
|
ik voel uw koorts |
|
in |
|
de ijlte |
mijner handen; |
|
|
T |
|
| |
|
| |
leêgte |
| |
| |
|
M1-D |
|
| |
| |
ter |
| |
|
| |
10 |
C:B |
|
maar 'k loochen |
|
U |
tusschen mijn tanden. |
|
|
T-D |
|
| |
| |
u |
| |
| |
11 |
C:B |
|
'k Heb u genoten, |
|
en |
'k heb u gedorscht |
|
|
T-P1 |
|
| |
| |
; |
| |
|
| |
|
P2 |
a |
| |
|
| |
|
b |
[ |
] |
. |
E[n] |
[ |
] |
|
P3, D |
|
| |
|
| |
12 |
C:B |
|
opdat na licht en |
|
Ga naar margenoot* schaâuw, |
na graan en zemel, |
|
|
T-D |
|
| |
| |
schaaûw, |
| |
| |
13 |
C:B |
a |
ik 't baatloos glanzen |
|
ken |
van ijl gewemel; |
|
|
a |
[ |
] |
kenn' |
[ |
|
] |
|
T |
|
| |
|
| |
|
M1 |
|
| |
| |
ken |
| |
| |
. |
|
M2-D |
|
| |
| |
kenn' |
| |
|
| |
14 |
C:B, T |
|
thans |
|
leef |
ik, in de ontstentenis van dorst |
|
|
M1 |
|
Thans |
|
| |
|
| |
|
M2-D |
|
| |
| |
ben |
| |
| |
15 |
C:B |
a |
de leêgt van zee en hemel. |
|
|
b |
en honger, |
|
[leêgt |
van zee en hemel.] |
|
|
T |
|
| |
|
| |
|
M1-D |
|
| |
| |
geeuw |
| |
| |
| |
| |
16 |
C:B, T |
|
Want ik ben naakt van klaarte en naakt van |
|
't git |
|
|
M1 |
a |
| |
| |
git |
|
|
a |
[ |
] |
't [git] |
|
|
M2-D |
|
| |
|
| |
18 |
C:B |
a |
een |
|
matig |
ruiter, |
|
als |
de maat der tijden. |
|
|
b |
[ |
] |
rustig |
[ |
|
] |
|
T-D |
|
| |
|
| |
op |
| |
| |
19 |
C:B |
a |
Thans |
|
woel |
ik |
|
in 't steeds meer beperkt bezit |
|
|
b |
[ |
] |
zwelg |
[ |
|
] |
|
T |
|
| |
|
| |
|
M1-D |
|
| |
|
| |
, |
| |
| |
22 |
C:B |
|
ik weet |
|
: |
'k heb eindelijk |
|
me-zelf |
betreden.Ga naar margenoot+ |
|
|
T |
|
| |
| |
, |
| |
|
| |
|
M1 |
|
| |
| |
: |
| |
|
| |
|
M2-P2 |
|
| |
| |
, |
| |
|
| |
|
P3 |
a |
| |
|
| |
|
b |
[ |
|
] |
[me-z]é[lf] |
[ |
] |
|
D |
|
| |
|
| |
23 |
C:B |
a |
't Verleên |
|
ommuurd, |
|
van |
|
drabbe |
|
omwald |
het heden; |
|
|
b |
[ |
] |
ge[muurd,] |
[ |
|
] |
|
T |
|
| |
|
| |
; |
| |
|
| |
|
M1 |
|
| |
| |
ommuurd; |
|
| |
| |
drab |
|
| |
|
| |
|
M2 |
a |
| |
|
| |
do[?] |
|
|
a |
[ |
|
] |
[d]rab |
|
omwald |
het heden; |
|
|
P1 |
|
| |
|
| |
omwoeld |
| |
| |
|
P2 |
a |
| |
|
| |
|
b |
[ |
|
] |
omwald |
[ |
] |
|
P3, D |
|
| |
|
| |
24 |
C:B-M2 |
|
geen wegel; en ter deure alleen de |
|
bede |
|
|
P1 |
a |
| |
|
| |
|
|
b |
[ |
] |
doove [bede] |
|
P2-D |
|
| |
|
| |
25 |
C:B |
a |
dan van wie |
leed nog |
|
méer |
dan 'k |
|
leed.Ga naar margenoot+ |
|
|
c |
[van wie] daar |
[ |
|
] |
leê[.] |
|
|
M1 |
a |
| |
|
| |
meêr |
| |
|
| |
|
a |
[ |
|
] |
[me]e[r] |
[ |
|
] |
|
M2-D |
|
| |
|
| |
| |
Noten
1 | Van het gedicht verschenen vertalingen in het Frans (2x). |
|
|