| |
| |
| |
God aan zee
[GZ1] Doop van den bedelaar
Overlevering
C: Carnet H-60, p. 54v, 55r, 55v, 56r, 67r, 67v, 68r. |
T: Elsevier's geïllustreerd maandschrift 33.i (juni 1923), p. 386-388. /24/ |
M: Manuscript H-76,3-8. |
P1-3: Drukproeven D H-78,5-10. |
D: God aan zee, p. 5-10. |
| |
Datering
7 oktober 1922; 6 december 1922; kort na 7 december 1922.
| |
Ontwikkelingsgang
I
In het carnet van 1922 (C), p. 54v, schreef Van de Woestijne de datering ‘7 October:’ en daaronder:
i | De doop van den bedelaar |
ii | De begrafenis van den bedelaar |
Toen hij het eerste gedicht op 6 december hernam, voegde hij eraan toe: ‘(naar aanleiding van den dood van mijn bedelaar, die ik dagelijks zag in de kerk)’.
Nadat hij op 7 oktober 1922 de twee titels had genoteerd (de tweede is van [gz45], sluitstuk van de bundel), begon hij op de naastliggende rechterpagina (55r) aan de regels 1-30 van het eerste gedicht (AI). Op de linkerpagina noteerde hij enkele varianten; tevens hernam hij tweemaal gedeelten van het slot (AII en AIII).
Op p. 56r werden diverse regels en aanzetten voor volgende strofen geschreven (B).
2 |
|
naar uwen schuinen blik, o God, |
3 |
|
dit kind dat, blank en ongeschonden, |
4 |
|
van onze liefde en onze zonde, |
5 |
|
ten zoen U weze en ten gebod. |
|
|
[strofewit] |
6 |
|
a |
Zijn |
|
doo |
|
|
a |
[ |
] |
moeder zou 't mij |
|
sterv |
|
a |
[ |
|
] |
smoorlijk schenken |
| |
| |
7 |
|
met teistrend in 't gelaat gegrift |
8 |
|
a |
de trekken van mijn |
|
norschen |
drift, |
|
|
b |
[ |
] |
dubblen |
[ |
] |
9 |
|
α |
a |
zooals 'k haar |
|
moest |
met leugen drenken |
|
|
α |
b |
[ |
] |
zou |
[ |
] |
|
α |
c |
{[zooals 'k haar moest met leugen drenken]} |
|
α |
c |
{met donkre leugen zou 'k haar drenken} |
|
α |
c |
{[zooals 'k haar moest met leugen drenken]} |
|
α |
c |
{van [donkre leugen zou 'k haar drenken]} |
|
α |
c |
{[zooals 'k haar moest met leugen drenken]} |
|
β |
c |
{want 's lichaams [leugen zou] [haar drenken]} |
10 |
|
α |
a |
en met de schittring van 't geschrift |
|
|
α |
c |
{[ |
]} |
|
α |
c |
{en met de schittring van 't geschrift.} |
|
α |
c |
{[en met de schittring van 't geschrift]} |
|
α |
c |
{[en met de schittring van] he[t] [geschrift]} |
|
β |
c |
{[en met de schittring van 't geschrift]} |
|
β |
c |
{[en] [schittring van] 't geheim [geschrift.]} |
|
|
[strofewit] |
|
11 |
|
Zij droeg het in haar dankb're flanken |
12 |
|
a |
zooals 't heelal |
|
de spheren |
draagt |
|
|
b |
[ |
] |
zijn bollen |
[ |
] |
13 |
|
a |
zijn |
|
kloppen |
was |
als hun wanken, |
|
|
b |
[ |
] |
[klop] [was] [puntjes] |
[ |
] |
|
c |
{[ |
|
]} |
|
c |
{zijn klop was dreunend als hun wanken} |
14 |
|
en van ons bei, was ík de kranke |
15 |
|
a |
die beeft en om verlossing vraagt |
|
|
c |
{[ |
]} |
|
c |
{die bevend om verlossing vraagt} |
|
|
c |
[die beeft en om verlossing vraagt] |
|
|
|
[strofewit] |
|
16 |
|
En toen 't, uit háren smart geboren |
17 |
|
en met háar straal'ge dankbaarheid, |
18 |
|
a |
stond ik gelijk een wees verloren |
|
|
c |
{[ |
]} |
|
c |
{stond als een weesken ik verloren} |
|
c |
{[stond ik gelijk een wees verloren]} |
|
c |
{[stond als een] [weesk]ind [ik verloren]} |
| |
| |
19 |
|
a |
waar niemand [ |
|
ø |
] |
zou hooren |
|
|
c |
{[ |
|
]} |
|
c |
{waar zelfs zijn vader niet zou hooren} |
|
c |
{[waar niemand [ |
ø |
] zou hooren]} |
|
|
c |
{dáar, [waar] [zijn vader niet zou hooren]} |
20 |
|
a |
hoe |
|
ze |
om |
|
haar |
doode moeder schreit. |
|
|
b |
[ |
] |
't |
[ |
] |
zijn |
[ |
] |
|
|
[strofewit] |
|
21 |
|
a |
En 't lag in zijne |
|
bleeke |
|
a |
[ |
] |
wolk'ge kribbe, |
22 |
|
a |
rood |
|
a |
wonder-verlaten, rood en schraal |
23 |
|
a |
gelijk een |
|
dr |
|
|
a |
[ |
] |
late draal'ge |
|
sch[?] |
|
a |
[ |
|
] |
straal, |
24 |
|
of, aan een moede levens-lippe |
26 |
|
Maar neen, o God: het lag te blinken |
27 |
|
a |
van alle [ |
ø |
] |
vreê[?] |
|
a |
[ |
|
] |
bevrijd |
29 |
|
Uw lippe die de zoom der zee |
30 |
|
bijt als een schaal ten rand der reê |
27 |
|
gelijk bevrijde oneindigheid: |
28 |
|
zoo ziet men hoe, bij zonne-zinken, |
29 |
|
a |
o God, |
|
den |
zoom der zee, bij 't drinken, |
|
|
b |
[ |
] |
t[en] |
[ |
] |
30 |
|
U-zelf de lip ten bloede bijt |
| |
| |
29 |
|
a |
ten |
|
α |
a |
o God, ten zoom der zee, en 't zinken |
|
β |
a |
[ten zoom der zee, en 't] zonne-[zinken] |
30 |
|
α |
a |
der zon als aan een schaal |
|
u-zelf gewijd |
|
|
β |
a |
[als aan een] [scha]le, die |
|
ge bijt |
|
|
β |
a |
[ |
] |
rood [ge bijt] |
|
|
β |
b |
[ |
|
]} |
|
β |
b |
{een schaal waar ge u ten bloede aan bijt} |
|
β |
b |
[als aan een schale, die rood ge bijt] |
|
|
C:B |
|
|
(1) |
|
a |
zóo lag |
het God |
|
|
b |
[ |
ø |
] |
(2) |
|
a |
[ |
ø |
][puntjes] zooals |
alle |
|
|
a |
[ |
|
] |
[a]ndre kindren zijn |
|
|
b |
[ |
|
ø |
|
] |
(4) |
|
a |
[ |
ø |
] |
wijn |
|
b |
[ |
|
] |
[ ø ] |
|
|
[witregel?] |
|
(11) |
|
[ |
ø |
] |
tasschen |
|
|
[witregel] |
|
(16) |
|
a |
Armen! Armen! |
|
a |
Ach [Armen! Armen!] |
| |
| |
(19) |
|
na al den drift, na zelfs het leed |
Op 6 december 1922, twee maanden na het begin, werkte Van de Woestijne opnieuw aan het gedicht. Hij hernam eerst wat hij op 7 oktober al had, en breidde dat uit (C:CI, p. 67r en 68r).
2 |
|
naar uwen schuinen blik, o God, |
3 |
|
dit kind dat, blank en ongeschonden, |
4 |
|
van onze liefde en onze zonde |
5 |
|
ten zoen U weze, en ten gebod. |
|
|
[strofewit] |
6 |
|
Zijn moeder zou 't mij smoorlijk schenken |
7 |
|
a |
met, teistrend, in 't gelaat |
|
gesch |
|
a |
[ |
] |
[ge]grift |
8 |
|
a |
de teeknen van mijn |
|
dubblen |
drift, |
|
|
b |
[ |
] |
loenschen |
[ |
] |
9 |
|
zooals 'k haar zou met leugen drenken |
10 |
|
van pijnlijk vleesch en schittrend schrift. |
|
|
[strofewit] |
11 |
|
a |
Zij droeg het in haar |
|
dankb're |
flanken |
|
|
b |
[ |
] |
ronde |
[ |
] |
12 |
|
a |
zooals 't heelal zijn bollen |
|
drag |
|
a |
[ |
] |
[dra]agt; |
13 |
|
zijn klop in haar was als hun wanken, |
14 |
|
en van ons bei was ik de kranke |
15 |
|
die beeft en om verlossing vraagt. |
|
|
[strofewit] |
16 |
|
En toen 't, uit háren smart geboren |
17 |
|
met hare straal'ge dankbaarheid, |
18 |
|
stond ik gelijk een wees verloren |
19 |
|
waarvan geen menschenhart zou hooren |
| |
| |
20 |
a |
hoe |
|
't |
|
a |
[ |
] |
ze om haar doode moeder schreit. |
|
|
[strofewit] |
21 |
|
En 't lag in zijne wolk'ge kribbe |
22 |
|
wonder-verlaten, rood en schraal |
23 |
|
gelijk een late, draal'ge straal, |
24 |
|
of, aan een moede levens-lippe, |
25 |
a |
een |
|
avond-kleur'ge |
adem-haal. |
|
|
b |
[ |
] |
schemer[-kleur]i[ge] |
[ |
] |
|
|
[strofewit]Ga naar margenoot+ |
26 |
|
Maar neen, o God: het lag te blinken |
27 |
|
gelijk bevrijde oneindigheid: |
29 |
|
ten zoom der zee en 't zonne-zinken |
30 |
|
als aan een schale, die ge bijt. |
|
|
[strofewit] |
32 |
|
uit woeste liefde, uit derven geest, |
35 |
|
gelijk de hond die slagen vreest |
|
|
[strofewit] |
36 |
a |
Zult gij het van de |
|
[ |
ø |
] |
verlossenGa naar margenoot+ |
|
a |
[ |
] |
h[?] |
|
|
a |
[ |
] |
matheid wasschen |
37 |
a |
en 't hunkren |
|
[ |
ø |
] |
wee? |
|
|
a |
[ |
] |
om 't |
beminde |
|
[ |
] |
38 |
|
- Het doode water van de sassen |
39 |
a |
dat blinkt alleen van gist en gassen |
|
|
b |
{[ |
]} |
|
b |
{dat blikkert dik van gist en gassen} |
|
40 |
a |
bereidt |
|
d |
|
a |
[ |
] |
ter zuivering der zee. |
|
|
[strofewit] |
| |
| |
42 |
|
van ruimte en dorst, van walg en tijd? |
44 |
|
a |
en wasschen de |
steeds nieuwe blossen |
|
|
b |
[ ] kleuren met |
[ |
] |
45 |
|
a |
om steeds herhaalde |
|
oneindigheid |
! |
|
a |
[ |
] |
onreikbaarheid[!] |
|
|
[strofewit] |
|
46 |
|
a |
Zult gij 't uit |
|
wij |
|
a |
[ |
] |
[w]eifelen en wikken |
48 |
|
a |
voor |
|
a |
tot uw gevalligheid beschikken, |
50 |
|
in 't eigen oog de wereld schoot? |
|
|
[strofewit] |
53 |
|
b |
[ |
ø |
] |
[streepje] bukt |
Tijdens het schrijfproces maakte Van de Woestijne op de linkerpagina (p. 67v) notities die hij later verspreid verwerkte (C:CII). In hetzelfde stadium noteerde hij daarnaast een opmerking die een geheugensteun lijkt voor iets wat hij nog in het gedicht wilde verwoorden: ‘Ons kind zal telkens verschijnen als zijne plaats in den hemel van onze oogen aangewezen is (curve der planeten)’.
Van de Woestijne ging hierna voort op de linkerpagina (67v), met de latere regels 51-60 (C:DI). Het is onzeker of hij ze op dat moment al bestemde voor hun definitieve plaats. De eerste strofe ervan voltooide hij direct, de tweede
| |
| |
bleef onvolledig en werd hernomen in C:DII. Ook voltooide hij op de resterende ruimte onderaan de rechterpagina de regels 61-65, een strofe die in CI schetsmatig was opgezet: C:DIII.
57 |
|
vroed zaemlaar van het vól gevecht: |
59 |
|
a |
of zal zijn aanzicht lichtend |
|
zijn |
|
a |
[ |
] |
schijnen |
61 |
|
Wij zijn de vader en de moeder; |
62 |
|
wij hebben uwen wil gedaan |
63 |
|
a |
bij |
zweet |
huilend |
, |
bij |
[ |
ø |
] |
traan, |
|
|
b |
[ ] |
[huilend] |
[zweet] |
[ |
|
] |
64 |
|
a |
Zij |
|
|
a |
[Z]ult gij ons [ |
ø |
] |
moeder |
65 |
|
a |
maken aan een |
|
waan |
|
b |
gaan [make]' om |
[waan] gerechten |
|
b |
[ |
] |
on [gerechten] [waan] |
62 |
|
wij hebben uwen wil gedaan |
63 |
|
bij schreeuw en zweet, bij wrok en traan: |
64 |
|
a |
zult gij ons |
|
moeder |
en verwoeder |
|
|
b |
[ |
] |
wilder |
[ |
] |
65 |
|
gaan make' om ongerechten waan? |
52 |
|
met deemoed, dankbaarheid en rouw. |
| |
| |
54 |
a |
[ |
ø |
] bij traag |
|
gekauw |
|
|
a |
[ |
|
] |
Ga naar margenoot* gekouw |
|
|
b |
van 't vee dat, maetlijk van |
[ |
] |
55 |
a |
Geen |
|
wolk |
|
kent, |
dan aan haar schaaûw |
|
|
b |
[ |
|
] |
zelfs |
[kent, dan aan haar schaaûw] |
|
|
b |
[ |
] |
[wolk]e |
[ |
] |
Het laatste gedeelte van de kladfase schreef Van de Woestijne niet op een volgende, schone bladzijde: daar schreef hij op 7 december, dus een dag later, een aanzet tot een geheel ander gedicht. Hij werkte achteruit, gebruikmakend van de ruimte die hij in de directe omgeving van de reeds voltooide gedeelten van het gedicht vond. Hieruit kan worden afgeleid dat stadium E enige tijd (maar niet erg lang) ná 7 december zijn beslag kreeg.
Op een klein blanco gebleven stukje onderaan p. 67v, dus onder de tekst van DII, schreef Van de Woestijne eerst nog een tweeregelige aanzet voor het vervolg:
67 |
|
na al den drift, na zelfs het léed. |
Daarna ging hij terug in het carnet. Op bladzijde 55v, de bladzijde naast die met de tekst van stadium B, staan drie strofen. De bovenste, met de regels 66-70, is in regelmatig schrift ineens genoteerd: EII. Met minder beslistheid zijn de twee strofen daaronder, r. 76-80 en 71-75, geschreven; zij hebben ook diverse varianten: EIII. Hoewel de scheiding tussen EII en EIII gerechtvaardigd is, is de onderlinge chronologische volgorde niet zeker. Dit geldt ook voor de twee strofen in EIII.
67 |
|
na al den drift, na zelfs het leed |
68 |
|
a |
dat als een wroeging |
|
b |
|
a |
[ |
] |
't brein ons beet: |
69 |
|
er is geen zegen dan in de orde; |
70 |
|
loon gaat aan wie te zwijgen weet. |
72 |
|
die de' armsten, leêgsten nacht doorglanst, |
| |
| |
73 |
|
waarin we ons kind aanschouwen zouden |
75 |
α |
a |
in den wan ter zonne danst |
|
|
α |
a |
dat [in den wan ter zonne danst] |
|
|
β |
b |
van uit [ |
] |
|
|
[strofewit]Ga naar margenoot+ |
|
76 |
|
Dit kind, geheven in uw vonte, |
77 |
|
a |
ten[?] |
bittren zoen, |
|
|
a |
[t]ot |
[ |
] tot wrang gebod |
, |
|
b |
[ |
|
] |
: |
78 |
|
a |
het o[?] |
|
a |
dit wichtje, bleek van onze zonde |
79 |
|
a |
ge hebt het aan lot gebonden |
|
b |
en [g]ij [hebt het aan lot gebonden] |
80 |
|
a |
als eene |
nutt'ge |
straffe, o God |
|
|
b |
[ ] [een] profijt'ge |
[ |
] |
|
|
[Chronologie van de totstandkoming van beide strofen onderling is onzeker] |
| |
II
In La Flandre littéraire 3 (februari-maart 1925), p. 84-85, liet Van de Woestijne een prozavertaling van ‘Doop van den bedelaar’ in het Frans verschijnen. De titel luidde ‘Baptême’. Hij had die vertaling zelf gemaakt: niet alleen staat onder de publikatie ‘Traduit du Flamand par l'auteur’, maar tevens zijn delen van de vertaling in het carnet van 1923 (H-63, p. 32r en 337 genoteerd. Dit moet omstreeks midden april van dat jaar gebeurd zijn. Zie voor de volledige tekst in La Flandre littéraire noot 5.
| |
Varianten en correcties
|
(C niet opgenomen) |
|
titel |
T |
|
[ontbreekt] |
|
|
M |
a |
Doop van den |
|
Bee |
|
|
a |
[ |
] |
[Be]delaar |
|
|
P1-D |
|
| |
|
|Ga naar margenoot+ |
2 |
T, M |
|
naar |
|
uwen |
schuinen blik, o God, |
|
|
P1 |
a |
| |
|
| |
|
b |
[ |
] |
U[wen] |
[ |
] |
|
P2-D |
|
| |
|
| |
| |
| |
5 |
T, M |
|
ten zoen |
|
u |
weze, en ten gebod. |
|
|
P1-D |
|
| |
| |
U |
| |
| |
9 |
T |
|
zooals 'k haar |
|
zou |
met leugen drenken |
|
|
M-D |
|
| |
| |
moest |
| |
| |
14 |
T |
|
en van ons bei was |
|
ik |
de kranke |
|
|
M-D |
|
| |
| |
ík |
| |
| |
28 |
T |
|
zoo ziet men |
|
u |
den avond drinken |
|
|
M-D |
|
| |
| |
U |
| |
| |
30 |
T |
|
als aan een |
|
schaal-rand, dien ge bijt... |
|
M-D |
|
| |
| |
beker dien gij bijt...Ga naar margenoot+ |
34 |
T, M |
|
Thans staan we, |
|
o God, |
aan |
|
uwe |
|
deurenGa naar margenoot+ |
|
|
P1 |
a |
|
| |
|
| |
|
b |
- |
[ |
|
] |
U[we] |
[ |
] |
|
P2 |
a |
| |
|
| |
|
b |
[ |
|
] |
[God,] |
[ |
|
] |
[deure] |
|
|
P3, D |
|
| |
|
| |
36 |
T, M |
|
Zult |
|
ge |
er de loome rust van wasschenGa naar margenoot+ |
|
|
P1 |
a |
| |
|
| |
|
b |
[ |
] |
G[e] |
[ |
] |
|
P2-D |
|
| |
|
| |
37 |
T, M |
|
en 't hunkren om 't beminde wee? |
|
|
P1 |
a |
| |
| |
|
|
b |
[ |
] |
- |
|
P2-D |
|
| |
|
| |
41 |
T, M |
|
Zult |
|
gij |
het uit den doem verlossenGa naar margenoot+ |
|
|
P1 |
a |
| |
|
| |
|
b |
[ |
] |
G[ij] |
[ |
] |
|
P2-D |
|
| |
|
| |
42 |
T, M |
|
van ruimte en dorst, van walg en tijd? |
|
|
P1 |
a |
| |
| |
|
|
b |
[ |
] |
- |
|
P2-D |
|
| |
|
|Ga naar margenoot+ |
| |
| |
44 |
T |
|
en kleuren |
|
met |
steeds nieuwe blossen |
|
|
M |
|
| |
| |
Ga naar margenoot* om |
| |
| |
|
P1-D |
|
| |
| |
met |
| |
| |
46 |
T |
|
Zult |
|
gij |
't uit weifelen en wikken |
|
|
M |
|
| |
|
| |
, |
|
P1 |
a |
| |
|
| |
|
b |
[ |
] |
G[ij] |
[ |
|
] |
|
P2-D |
|
| |
|
|Ga naar margenoot+ |
48 |
T, M |
|
tot |
|
uw |
gevalligheid beschikken, |
|
|
P1 |
a |
| |
|
| |
|
b |
[ |
] |
U[w] |
[ |
] |
|
P2-D |
|
| |
|
|Ga naar margenoot+ |
51 |
T, M |
|
Bewuste |
|
Veger |
der woestijnen, |
|
|
P1 |
|
| |
| |
veger |
| |
| |
|
P2 |
a |
| |
|
| |
|
b |
[ |
] |
V[eger] |
[ |
] |
|
P3, D |
|
| |
|
|Ga naar margenoot+ |
55 |
T |
|
aan een |
|
veroverende |
plecht? |
|
|
M |
|
| |
| |
Ga naar margenoot* verovende |
| |
| |
|
P1-D |
|
| |
| |
veroverende |
| |
| |
57 |
T, M |
|
wij hebben |
|
uwen |
wil gedaan |
|
|
P1 |
a |
| |
|
| |
|
b |
[ |
] |
U[wen] |
[ |
] |
|
P2-D |
|
| |
|
| |
59 |
T, M |
|
Zult |
|
gij |
ons wilder en verwoeder |
|
|
P1 |
a |
| |
|
| |
|
b |
[ |
] |
G[ij] |
[ |
] |
|
P2-D |
|
| |
|
| |
| |
| |
66 |
T-P2 |
|
Wij zullen, moede, nuchter worden |
|
|
P3 |
a |
| |
| |
|
|
b |
[ |
] |
, |
|
D |
|
| |
|
| |
68 |
T |
|
dat als een wroeging 't brein ons beet: |
|
|
M-D |
|
| |
| |
. |
69 |
T |
|
er |
is geen zegen dan in de orde, |
|
|
M-D |
|
Er |
| |
| |
70 |
T |
|
loon gaat |
|
aan |
|
wie |
te zwijgen weet. |
|
|
M, P1 |
|
| |
| |
naar |
|
| |
|
| |
|
P2 |
a |
| |
|
| |
|
b |
[ |
|
] |
[wie]n] |
[ |
] |
|
P3, D |
|
| |
|
|Ga naar margenoot+ |
71 |
T, M |
|
Dit kind, geheven |
in |
uw |
vonte |
|
|
P1 |
a |
| |
|
| |
|
b |
[ |
] |
U[w] |
[ |
] |
|
P2, D |
|
| |
|
| |
74 |
T, M |
|
gij |
hebt het aan ons lot gebonden |
|
|
P1 |
a |
| |
|
| |
|
b |
G[ij] |
[ |
] |
|
P2-D |
|
| |
|
| |
76 |
T-P1 |
|
Doch |
niets |
kan ons den droom onthouden |
|
|
P2 |
a |
| |
|
| |
|
b |
[Doch] - |
[niets] |
[ |
] |
|
P3, D |
|
| |
|
|Ga naar margenoot+ |
79 |
T |
|
zooals het luchtig kaf, |
|
dat, gouden, |
|
|
M-D |
|
| |
|◦ |
| |
| |
80 |
T-P1 |
|
van uit den wan ter |
|
zonne |
danst. |
|
|
P2 |
a |
| |
|
| |
|
b |
[ |
|
] |
! |
|
P3 |
a |
| |
|
| |
|
b |
[ |
] |
Z[onne] |
[ |
|
] |
|
D |
|
| |
|
| |
| |
| |
| |
Zetfouten
T |
r. 5: wezen | weze |
|
r. 37: hunkeren | hunkren |
P1-D |
r. 21: zijn | zijne |
P2-D |
r. 59: gij | Gij |
|
r. 61: ons | ons, |
|
r. 62: danbaarkheid | dankbaarheid |
| |
Noten
1 | In C:AI is met anilinepotlood een streep gezet van malven in r. 25 naar rood in r. 22. Wat hiermee bedoeld is, is niet duidelijk. In C:AII, r. 29: ‘o God’ doorgehaald zonder de daarop volgende komma; doorhaling is als geïntendeerd beschouwd. |
2 | De tekst in D is cursief gezet. De eerste proef van de bundel (P1) werd romein gezet, terwijl Van de Woestijne een cursief wilde. Hij heeft dat op P1 aangegeven, maar de tekst daarvan wel eerst geheel gecorrigeerd. |
3 | In P1, r. 60 was, overeenkomstig de lezing in M, ongerechten gezet, maar in P2 stond foutief gerechten. Van de Woestijne corrigeerde tot een gerechten; dit is als variant opgenomen omdat deze lezing in P3 gehandhaafd werd én ook in C:DI voorkomt. |
4 | In r. 40 is de persoonsvorm ‘bereidt’, die Van de Woestijne in alle bronnen handhaafde, vermoedelijk een vergissing; juister lijkt ‘bereid’. |
5 | Van de Woestijne publiceerde de prozavertaling van de ‘Doop van den bedelaar’ in La Flandre littéraire 3 (februari-maart 1925), p. 84-85:
Baptême
Nous levons en cette conque lustrale, sous Ton regard oblique, ô Dieu, cet enfant qui sera, de par notre amour et pour notre péché, le médiateur ou celui qui intime ses ordres.
Sa mère me l'a éperdûment donné, avec, gravés dans sa face terrifiée, les signes de ma louche passion, telle que, saturée du double mensonge de ma chair pantelante et de mes étincelants écrits.
Elle le porta dans le dôme de ses flancs comme l'univers porte ses sphères; ses heurts en elle étaient comme leur écliptique; et de nous deux c'était moi le malade, qui tremble et demande délivrance.
Et quand il fut né dans sa douleur et dans sa rayonnante reconnaissance, j'étais là, tel un orphelin perdu, dont aucun coeur humain m'entendrait jamais comme il pleure sa mère morte.
Lui, il était couché dans sa crêche nuageuse, rouge et frêle comme un rayon qui s'attarde et hésite, ou comme, à une lèvre fatiguée de vivre, une haleine qui prend la couleur du crépuscule.
Mais non, mon Dieu, il était là brillant comme un infini délivré tel on Te voit boire le soir au bord de la mer et du souleil couchant, comme à une coupe que tu mords.
|
| |
| |
| Ainsi vîmes-nous se dresser cet enfant hors de nos senteurs cadavéreuses, hors de notre amour farouche et de notre esprit vidé. - Et nous voici, ô Dieu, devant Tes portes, comme un chien qui appréhende les coups.
Le laveras-Tu de la lassitude et du désir de la douleur aimée? - L'eau morte d'entre les vannes, où reluisent les ferments et le gaz, prépare-t-elle la purge de la mer.
Le délivreras-Tu de la damnation de l'espace et de la soif, du dégoût et du temps? - Clameur de ceux que les flots emportent et colorent de pudeurs toujours nouvelles devant l'inaccessible toujours nouveau!
Le dirigeras-Tu du doute et de la réflexion et de la différence qui tue, vers Ton bon plaisir, Toi, l'archer qui, visant de Ton oeil amusé, tire le monde à Toi?
Balayeur conscient des déserts; sage assembleur des combats complets; végétera-t-il dans la vacuité grise, ou son visage s'éclairera-t-il au bord d'une proue conquérante?
- Nous sommes le père et la mère; nous avont fait Ta volonté, au milieu des cris et de la sueur, pleins de ressentiment et de larmes: veux-Tu nous rendre plus sauvages et plus furieux pour une illusion illicite?
Mais non: nous, les pauvres, Tu nous hallucineras d'humilité, de reconnaissance et de deuil. La paix nous restera du bétail qui, au pré, mastiquant en mesure, ne connaît le nuage qu'à son ombre.
Après la passion, après même la peine qui nous mordaient au cerveau comme un remords, nous serons tranquilles et pondérés. Il n'y a de bénédiction que dans l'ordre, ni de récompense que pour qui sait se taire.
Cet enfant, porté vers Tes fonts pour la réconciliation amère, en âpre injonction; ce tout petit, pâle de notre péché: tu l'as lié à notre sort comme une punition profitable, ô Dieu;
mais rien n'empêchera le rêve qui éclairera la plus pauvre et la plus vide de nos nuits, où nous contemplerons notre enfant comme la légère balle d'avoine qui, dorée, danse hors du van vers le soleil.
(Ingrepen: 3e strofe ‘dans sa crêche’ was in het tijdschrift ‘sans sa crêche’; slotstrofe ‘mais rien’ was ‘Mais rien’.) In het tijdschrift volgde hierna nog ‘Prière’, een prozavertaling van ‘Keer niet Uw oog van wie Ge in vrede leven liet’ uit Het vader-huis (zie VW dl. 1, p. 66-67). |
|
-
margenoot+
-
[18-19→EI; 18-20→EII, 66-68; 18-20→66-68]
-
margenoot+
-
[53-54←CII, 1; 53-54←DIII, 53-54; 55-60←DII]
|