Belgisch museum voor de Nederduitsche tael- en letterkunde en de geschiedenis des vaderlands. Deel 8
(1844)–J.F. Willems, [tijdschrift] Belgisch Museum– AuteursrechtvrijEerste tooneel.
cloridan, francyntje, daerna pasquyn.
cloridan.
Francyntje, kom eens hier.
francyntje.
Wat heeft mynheer te doen?
cloridan.
Schik deze kamer op, ten einde ik met fatsoen
De doctors, chirurgyns, et cetra, kan ontvangen,
Die ik verwacht, om hier van my dien opgehangen'
Te zien ontleên.
francyntje.
Wanneer?
cloridan.
Kort na het middagmael.
francyntje.
Mynheer, gy hebt dit laetst verrigt in d'ander zael.
cloridan.
Dat 's mogelyk; maer zie, het is myn vrouws begeeren:
Zy wil ik zal voortaen hier anatomiseeren;
En zy heeft ook gelyk.
francyntje.
Daer twyfel ik niet aen.
cloridan.
Men kan 't geroep van hier zoo ligtlyk niet verstaen,
Als wel in de ander zael, wanneer wy disputeeren.
Gy weet, daer zyn er die wat luid argumenteeren.
francyntje.
Ja, maer hoe komt het toch, dat doctors algemeen
Zoo zeer verschillen, en nooit komen overeen?
| |
[pagina 349]
| |
cloridan.
Hoor, zwyg daervan Francyn, 't en zou my gansch niet voegen
Uw weetlust in dees zaek nog verder te genoegen.
Wanneer het lichaem komt, zoo help het naer beneên
In onzen kelder, tot dat ik het zal ontleên.
Ik ga in tusschentyd vier zieken visiteeren.
(Binnen.)
francyntje.
Ik zal 't zoo doen, mynheer; daer zal niets aen mankeeren.
Heb moed Francyn, heb moed, het hof staet zonder heer:
De meesters zyn van huis, nu op uw beurt een keer.
Maer ziet, daer is Pasquyn. Wel vriend, wat komt gy maken?
pasquyn.
Ik stond voor u op wacht en voor de deur te waken,
Tot dat ik zag een kans om met u vry te zyn.
Daer is een brief, geef dien uw jufvrouw straks, Francyn.
francyntje.
Goed, sluit de deur toe op dat wy te vryer spreken...
Neen, 'k doe het zelve, en wil den sleutel by my steken.
Nu, zeg, wie zendt dien brief?
pasquyn.
Lisander, die vol spyt
Is, mits zyn liefste hem daer even heeft gezeid
Dat haer zyn vader zoekt te hebben en te trouwen.
francyntje.
Daer moeten wy, Pasquyn, wel dapper wacht voor houwen.
pasquyn.
Indien myn heer niet trouwt, zoo mist gy my, Francyn,
En dan verliest gy 't meest; daerom, 't en mag niet zyn.
Ik hoop dat eens Pasquyn uw hartje zal verkwikken.
francyntje.
Goed, goed; neem wat geduld, 'k moet deze zael wat schikken.
| |
[pagina 350]
| |
Myn meester wil het zoo; want hy zal hier den dief,
Die flus gehangen is, ontleden. Geef den brief;
'k Zal maken dat gy rasch weêr antwoord zult bekomen.
pasquyn.
Daer is de brief; wees rap; de tyd dient waergenomen.
| |
Tweede tooneel.
francyntje, pasquyn, argira, cloridan.
(Daer wordt gebeld.)
francyntje.
Maer zacht, daer wordt gebeld, en, naer ik gissen kan,
Is 't onze heer.
pasquyn.
Oei! oei! Francyn, waer blyf ik dan?
Is ergens niet een hol, waerin kan zyn gekropen?
argira (van binnen).
Waertoe die deur in 't slot? Francyntje, rasch, doe open!
francyntje.
't Is onze jufvrouw: ach! Pasquyn!
pasquyn.
Wat nu gedaen?
Toe! haestig! geef my raed!
francyntje.
Ik weet niet wat u raên.
pasquyn.
Hoor... ik zal zeggen... wacht... maer neen, dat was er neven.
Ik zal haer zeggen...
francyntje.
Stil, 'k zal u een middel geven.
Lig op deez' tafel dood; 't geval komt juist by tyd;
Ik wagt een dooden dief; 'k zal zeggen dat gy 't zyt
Die ons gebragt is; rasch!
| |
[pagina 351]
| |
pasquyn.
Maer... hoor eens...
francyntje.
Zonder maren,
Leg u maer zoetjes dood; ik zal 't dan voorts wel klaren.
(Zy gaet de deur openen.)
cloridan (binnen komende gaet haestig over den theater).
't En waer geen wonder zoo men zyn geduld verloor:
'k Heb haest en moet nog iets gaen halen van 't kantoor.
(Binnen.)
argira (tot Francyntje).
Waer bleeft gy dan zoolang?
francyntje.
Mevrouw, ik zal 't u zeggen:
'k Was bezig met dien romp op tafel neêr te leggen.
cloridan (weêr haestig uitkomende).
Wel vrouw, hoe, reeds terug?
argira.
Ik kom hier even in,
Om eens te zien of 't hier gesteld is naer myn zin.
cloridan.
Gy doet zeer wel, myn lief.
(Binnen.)
argira (tegen Francyntje).
Gy moet hier alles schikken
Gelyk het wezen moet.... Dat lichaem doet my schrikken!
Het ziet zoo bleek, zoo blauw, zoo doodelyk, zoo naer!
Francyntje, 'k ga eens uit; maek gy maer alles klaer;
'k Laet alles staen op u.
(Binnen.)
francyntje.
Daer zal niet aen ontbreken.
Was deze vond niet goed, Pasquyn? Wil nu maer spreken:
Gy zyt geen doode meer.
| |
[pagina 352]
| |
pasquyn.
Dat 's waer; maer ik wil gaen.
Die tafel, en dit huis en staen my gansch niet aen.
(Daer wordt gebeld.)
francyntje.
Daer wordt alweêr gebeld.
pasquyn.
Dat bellen doet my vreezen!
francyntje.
Naer dat ik hooren kan, 't zal weêr de doctor wezen.
pasquyn.
Wat nu gedaen, Francyn?
francyntje.
Leg u maer spoedig weêr
In 't vorige postuer! sa, rap, leg u maer neêr!
(Hy gaet weder op de tafel liggen en Francyntje ontsluit de deur.)
pasquyn.
Waer vondt men ergens ooit zoo vreemde zaek beschreven
Als dood te zyn, en opgehangen, en nog leven?
| |
Derde tooneel.
cloridan, francyntje, pasquyn.
cloridan.
't Is of ik dronken ben vandaeg; want ik vergeet
De pillen voor Calot, die ik daer straks gereed
Gemaekt had. Maer; wat 's dit?
francyntje.
Dat is den opgehangen';
Ik heb hem daer terstond hier van 't geregt ontvangen.
cloridan.
Zie! hy is nog gekleed! die beul is veel te goed.
francyntje.
De beul zegt dat men 't kleed voor hem bewaren moet.
| |
[pagina 353]
| |
cloridan.
Hy heeft zyn schoenen aen!
francyntje.
Die moet de beul ook erven.
cloridan.
Geen schrand're dief, Francyn, zal in zyn schoenen sterven.
Wie in zyn schoenen sterft die lydt een zwaren dood.
Wel hoe! hy is niet bleek, niet blauw, maer schoon en rood!
Terwyl hy warm is zal ik hem terstond ontleden.
Ga, hael 't incisiemes en bytels, hier beneden,
Povet en beentang, spons, lancet, de spuit, de zaeg,
Een tobb' voor 't ingewand.
francyntje.
Nu aenstonds, reeds van daeg?
Ik meende dat gy 't eerst op morgen aen zoudt vangen,
Waer zoo veel chirurgyns en doctors naer verlangen?
Uw zieken wachten u dit oogenblik.
cloridan.
Francyn,
Zy mogen wachten, 't zal niet kwader voor hen zyn.
francyntje.
En zoo zy sterven, heer?
cloridan.
Dat zou myn schuld niet wezen;
Want in zoo korten tyd kan ik ze niet genezen.
Ga, hael een hamer, touw en spykers; want ik moet
Terwyl hy warm is zien den omloop van zyn bloed.
De loop der borstbuis zal hier klaer te kennen geven,
Vermeen ik, hoe het gyl wordt naer het hart gedreven.
francyntje.
't Is hier niet opgeschikt; 't en komt nu niet van pas.
cloridan.
Hoe dat het zy of niet, ik zeg u, hael het rasch!
| |
[pagina 354]
| |
francyntje.
Welaen, dewyl gy 't wilt.
(Binnen.)
cloridan.
Men kan 't in 't aenzicht lezen:
Ja, ja, die kerel moest voorvast gehangen wezen,
Of al de regels van de phisionomie
Zyn valsch, naer 't kunstbemerk van alle wyze lie.
'k Zal met een kruissneê eerst den buik gaen opensnyden;
Maer met voorzichtigheid alle ingewanden myden.
Dan voorts de borst tot aen 't os pubis; maer; dat 's raer!
Het hart klopt nog! ik word het duidelyk gewaer.
Nu zie 'k met zekerheid, en al te klaer voor oogen
Hoe dat er velen in hun meening zyn bedrogen
Ten aenzien van den loop des bloeds. Is 't snytuig reê?
'k Zal met myn broodmes maer beginnen d'eerste sneê.
Dat mes is al te bot; 't en zal zoo niet gelukken;
In plaets van snyden scheurde ik dan het vel in stukken.
Francyntje, spoed u wat!
| |
Vierde tooneel.
francyntje, cloridan, pasquyn.
francyntje.
Ach, ach! mynheer! kom rasch!
'k En weet niet wat er daer in onzen kelder was.
My docht het was de geest van dien gy wilt ontleden:
O ja, mynheer, 't is zoo; kom toch eens naer beneden!
cloridan.
Gy maekt my gansch benauwd met al uw vreemd gedruisch.
francyntje.
De geest, mynheer, de geest, die schuilt hier in ons huis!
Ik heb hem zelf gezien.
cloridan.
Voorwaer, gy doet my beven!
Kom, volg my, laet ons zien.
(Binnen.)
| |
[pagina 355]
| |
francyntje.
Wil u vooraf begeven.
(Zy loopt haestig naer de tafel by Pasquyn.)
Pasquyn, hou u maer stil; ik kryg hem aen d'een zy.
(Binnen.)
pasquyn (zig oprigtende).
Mogt gy gehangen zyn en uwe heer daerby!
Geen pynbank, geen schavot, geen beulen, of geen galgen,
En kunnen my zoo zeer doen als dees tafel walgen.
Is dat de liefde, die gy my betoont, Francyn?
Maer zacht, daer zyn zy.
(Hy ligt weêr nader.)
cloridan (uitkomende met Francyntje).
't Is begoochling, 't is maer schyn,
En slechte vrouwenpraet.
francyntje.
Geloof my, zonder liegen,
Ik heb hem daer terstond zien door het venster vliegen.
cloridan.
Wel nu, en vrees dan niet! zoo is hy aen d'een zy...
Met al dat vreemd gebaer zoo loopt myn tyd voorby.
'k Zal nu genoodzaekt zyn tot na den noen te wachten.
francyntje.
O ja, mynheer, dat 's waer, nu komt my in gedachten...
Wanneer ik uw kantoor en kamer deed in 't slot,
Toen was de knecht daer van dien ryken heer Calot,
Die u verzoeken liet, dat gy met haest zoudt willen
Hem komen vinden, om te spreken van die pillen.
Hy sterft schier van de pyn.
cloridan.
Goed, 'k zal er aenstonds gaen,
En laet d'ontleding maer tot na den middag staen.
Intusschen hoeft gy voor geen geesten meer te schroomen:
Dat is maer ydle waen en bange meisjesdroomen.
(Binnen.)
| |
[pagina 356]
| |
Vyfde tooneel.
francyntje, pasquyn.
francyntje.
Wat dunkt u nu Pasquyn? is dat niet wel geklaerd?
pasquyn (van de tafel komende).
Ik wenschte honderdmael dat gy gehangen waert!
Dan ware ik niet bedreigd van kerven en van snyden.
Een, die gehangen wordt, kan zoo veel pyn niet lyden
Als ik heb uitgestaen. Is dit uw min, Francyn?
Moest ik om uwentwil hier zoo gemarteld zyn?
francyntje.
Geloof, Pasquyn, ik heb den tyd wel waergenomen.
'k Zogt alle middlen uit, om u ter hulp te komen.
Ik riep dat uwe geest in onzen kelder zat.
pasquyn.
Hebt gy my zoo verlost? nu! dat bedaert my wat.
Maer toch, ontsluit de deur, en wil dan zorge dragen
Voor 't antwoord op den brief! 'k durf 't hier niet langer wagen.
francyntje.
Wel nu, ga uit, en wacht aen 't hoekje, digt hierby.
pasquyn.
Dat zal ik doen, Francyn; op straet daer ben ik vry.
(Zy gaen naer de deur, en daer wordt wederom gebeld.)
francyntje.
Alweêr wat nieuws, Pasquyn.
pasquyn.
De hel zal hier nog komen
Om my te plagen! zeg, waer nu de vlugt genomen?
Ontsluit de deur maer, rasch! ik vlieg er haestig uit.
francyntje.
O neen! Pasquyn, dan ware ons opzet gansch verbruid.
| |
[pagina 357]
| |
Lig weêr op tafel neêr! bevry my toch voor schanden.
pasquyn.
Die tafel is een hel; daer zou ik op verbranden.
Ik wil den kelder in, of op den zolder gaen;
Maer op die tafel? neen, dat staet my gansch niet aen.
francyntje.
De kelderdeur is toe, de zoldertrap gesloten;
't Is best, leg weêr u neêr,
pasquyn.
't Heeft my te lang verdroten.
'k Hoû veel van tafels, maer die tafel is niet puik.
Ik kreeg daer straks byna een sneê door mynen buik,
francyntje.
Pasquyn, 'k bedenk daer iets! hoor, luister! zonder gekken.
'k Hael u myn meesters kleed, hetgeen gy aen zult trekken.
Dan zyt ge een medicus, al is het maer in schyn.
pasquyn.
Sa haestig, spoed u wat! die vond is goed, Francyn.
(Francyntje binnen, en komt wederom uit mot het kleed.)
francyntje.
Daer is het kleed, trek aen; ik zal gaen open maken.
pasquyn.
Zoo kan men ligtelyk door 't kleed een heer geraken.
Fluks een gehangen dief, en nu ben ik doktoor.
Verheug u vry, Pasquyn! gy zyt het ergste door.
| |
[pagina 358]
| |
Zesde tooneel.
de vorigen, nel.
nel.
Zeg, is de doktor t'huis? Ik moet hem iets ontdekken.
francyntje.
Neen, hy is uitgegaen.
nel.
Gy zoekt niet my te gekken,
Maer dat en gaet zoo niet.
francyntje.
Ik zeg, hy is niet t'huis.
nel.
Ik zeg niet dat gy liegt; maer toch, gy hebt abuis:
Daer staet hy.
pasquyn.
Dat is waer.
nel.
Mynheer, wil my eens hooren.
pasquyn.
Sa, spoed u dan al gauw, of wel gy zult my stooren.
nel.
Myn jufvrouw is als dol: zy is haer katje kwyt;
En dat verlies is 't dat zy daeglyks my verwyt.
Zy zegt dat ik de kat gebragt heb om het leven;
Dat ik haer heb verworgd, verdronken of vergeven:
En mids ik heb gehoord dat gy een kundig man,
Waerzegger, doctor zyt, die 't al ontdekken kan,
Kom ik tot u, mynheer, om my dit op te klaren.
pasquyn.
Ik ben in beider kunst juist evenveel ervaren.
| |
[pagina 359]
| |
nel.
Noem my dan eens den dief, of waer de kat mag zyn.
Men zegt, dat een peltier haer heeft, naer allen schyn.
pasquyn.
Hoe lang is zy vermist?
nel.
Mynheer, het is op heden
Al veertien dagen en een halve week geleden.
pasquyn.
Wat tyd verliet zy 't huis? by dag of wel by nacht?
nel.
By dag, mynheer.
pasquyn.
Hoe laet?
nel.
't Was toen omtrent half acht.
pasquyn.
En had de kat een naem? hoe heet zy? 'k moet het weten.
nel.
Mynheer, zy was by ons Jolieken steeds geheeten.
pasquyn.
Wat kleur van hair?
nel.
Schier wit; maer ook wat zwart daerin.
pasquyn.
En zeg my wat het was; een kater, een kattin?
nel.
Een kater.
pasquyn.
'k Weet genoeg. Wil nu een weinig zwygen.
| |
[pagina 360]
| |
nel (tegen Francyntje).
Zeg meisje, zal ik nu den kater wederkrygen?
Of weten waer hy is?
francyntje.
Voorzeker, wees te vreên.
pasquyn.
't Is nu twee weken en dry dagen juist geleên.
nel.
Dat is de waerheid, heer.
pasquyn.
Het zyn alleen de starren
Die my den ganschen knoop van dit geheim ontwarren.
Het was by dag.
nel.
't Is zoo, mynheer.
pasquyn.
En niet by nacht.
nel.
't Is zoo.
pasquyn.
Het zonlicht scheen; het was zoo wat half acht.
Haer huid was overdekt van witte en zwarte hairen.
nel.
Zoo was zy juist, mynheer.
pasquyn.
De sterren 't my verklaren.
Jolieken was haer naem.
nel.
't Is zoo.
pasquyn.
Nu, hoor my aen:
Hael pillen, neem die in, daermeê is 't al gedaen.
| |
[pagina 361]
| |
nel.
Hoe, pillen?
pasquyn.
Pillen, ja.
nel.
En zullen die 't zoo maken
Dat wy daerdoor aen ons verloren kat geraken?
pasquyn.
Ja, zeg ik.
nel.
Pillen! heer?
pasquyn.
Ja pillen, eens vooral.
nel.
Maer hoe veel pillen?
pasquyn.
Dry; dat 's een volmaekt getal.
nel.
Ik dacht dat pillen zyn gemaekt om te purgeeren?
pasquyn.
't Betaemt my niet met u nog meer te resoneeren.
Vertrek, gy hebt gedaen.
nel.
Daer is uw loon, mynheer!
Kryg ik den kater weêr zoo geef ik u nog meer.
pasquyn.
En krygt g'hem niet, gy moet de pillen niet verachten:
Zy zyn probatum.
nel.
O daervoor zal ik my wachten.
Ik geef geloof aen 't geen gy zegt; vaer wel, mynheer.
(Binnen.)
pasquyn.
Spreek nu, Francyntje, ben ik geen doctoor?
francyntje.
Ja, meer,
| |
[pagina 362]
| |
Ook sterrekyker.
pasquyn.
Zoo, is my dit kleed zoo krachtig?
francyntje.
Gy zyt ook tooveraer.
pasquyn.
Een tooveraer, waerachtig?
't Is goed dat gy het zegt; dat wist ik niet, t'is raer,
Een sterrekyker, een doctoor, een tooveraer!
francyntje.
'k Moet waerlyk lachen met uw aerdig doctoreeren.
Hoe kreegt gy dat in 't hoofd om pillen t'ordonneeren?
pasquyn.
Francyntje, lacht gy maer; ik trek dees rok weêr uit;
't Mogt eens mislukken, en dan was het spel verbruid.
'k Wacht liever op de straet: daer hoef ik niet te vreezen.
(Daer wordt gebeld.)
francyntje.
De bel klinkt weder.
pasquyn.
O, dat zal mynheer nu wezen.
francyntje.
Trek gauw den tabbaerd aen; gy moet 'er nu meê door.
| |
Zevende tooneel.
arjaen, francyntje, pasquyn.
arjaen.
Dag dochter! wat gy doet, ga roep mynheer eens voor!
francyntje.
Maer zeg my eerst waertoe?
arjaen.
Ik moet den man eens spreken.
| |
[pagina 363]
| |
francyntje.
Kent gy mynheer?
arjaen.
O neen.
pasquyn.
Dat is een zeer goed teeken.
arjaen.
Ik heb hem nooit gezien.
francyntje.
Daer komt mynheer juist aen.
Hy maekt hem zoo gereed om daedlyk uit te gaen.
Ik zal hem vragen of hy tyd heeft.
pasquyn.
Wat voor zaken
Hebt gy te vragen? wil het kort en bondig maken.
arjaen.
Ik heb gehoord dat gy een doctor zyt.
pasquyn.
Dat 's waer.
arjaen.
Astrologant daerby.
pasquyn.
Ja, ook wel tooveraer.
arjaen.
Ik kom by u om eens te zeggen myn gedachten.
pasquyn.
Goed, maer spreek kort en klaer; ik kan niet langer wachten.
arjaen.
Ik zal 't zoo doen, mynheer, gelyk gy hooren zult.
pasquyn.
Zoo gy den teemer speelt verlies ik myn geduld.
arjaen.
Myn naem die is Arjaen, en, zoo gy 't wel wilt weten,
'k Word in de wandeling Arjaentje Slok geheeten.
| |
[pagina 364]
| |
Ik woon te Slooten, en daer vry ik rosse Beel,
De dochter van Jan Kwak: haer moeder ziet wat scheel.
Tist Krolkop vrydt haer ook; daerom kom ik u vragen
Wie van ons beide haer het meeste zal behagen?
pasquyn.
Hoe is haer aengezicht?
arjaen.
Haer aengezicht is rond;
Zy heeft een platte neus, holle oogen, grooten mond;
Haer lyf is nog al breed.
pasquyn.
Hoor, zonder te vergeten;
Slik pillen, dag op dag, gy zult het spoedig weten.
arjaen.
Zal ik door pillen dan vernemen hoe 't zal gaen?
pasquyn.
Ik zeg u neem er tien; daer meê hebt gy gedaen.
arjaen.
Maer pillen.....
pasquyn.
Pillen, ja, wat valt hier nog te maren?
Ik zal u wel hierna de kracht daervan verklaren.
Kost gy latyn, ik zou 't u zeggen; ga van hier.
arjaen.
Ik kan wel wat latyn; want weet, ik ben barbier.
pasquyn.
Wel dat is goed voor u; dat komt te pas, voorzeker.
Ga heen; een huis van hier daer woont myn apotheker:
Hael daer uw pillen, en daer meê hebt gy gedaen.
Myn zieken wachten my, 'k kan hier niet langer staen.
arjaen.
Eer ik vertrek, mynheer, moet ik u contenteren.
pasquyn.
Dat 's regt.
arjaen.
Indien het lukt, zal 'k u nog meer vereeren.
| |
[pagina 365]
| |
Daer is een schelling, heer!... tien pillen!
pasquyn.
loop gezwind,
En doe myn complimenten aen den apotheker, vrind.
arjaen.
Hoe kunnen pillen toch my dat geheim'nis leeren?
pasquyn.
Ik ben hier niet van zin met u te discoureren;
Dat gaet myn eer te na; ik zeg u, vriend, ga weg.
arjaen.
Wat zyn geleerde liên hooveerdig! Wel ik zeg!
(Binnen)
francyntje.
De helft voor my, Pasquyn! zoudt ge al dat geld begeeren?
Ik heb myn best gedaen om u te promoveeren.
pasquyn.
Hoor, als wy zyn getrouwd, dan komt het by malkaêr.
francyntje.
Dat's waer, ik ben te vreên; maer zacht, wat hoor ik daer?
| |
Achtste tooneel.
pasquyn, francyntje, cloridan.
pasquyn.
Dat is de vyfde storm; nu zal 't hier anders dagen.
francyntje (tegen Cloridan).
'k Heb 't lichaem, naer uw last, doen in den kelder dragen,
En deze heer kwam hier, en vraegt om 't u te zien
Ontleden.
cloridan.
O! dat zal na middag eerst geschiên.
| |
[pagina 366]
| |
pasquyn.
Verschoon my dat ik my hier kom zoo vroeg vervoegen.
Ik ben u onbekend.
cloridan.
Dat kan my niet misnoegen.
'k Ben blyde en achte my gelukkig; doe my d'eer,
Indien 't u lust, mynheer, en kom namiddag weêr.
Gy zult van my iets zien en hooren, dat de wyzen
En de geleerden, als mynheer is, moeten pryzen.
pasquyn.
'k Zal niet mankeeren; want ik ken, heer Cloridan,
Uw reputatie... en uw... ja... gy zyt een man...
Hoor, ik zal komen, heer.
francyntje (tegen Cloridan).
Wil me in myn werk niet stooren;
'k Moet hier alleen zyn, om het alles naer behooren
Te schikken.
cloridan.
Heb geduld; wy hebben haest gedaen.
Mynheer, ik wenschte slechts uw oordeel te verstaen
Op zeker ziekte, die ik geerne zou genezen.
pasquyn.
'k Ben haestig, heer, ik bid daervan verschoond te wezen.
cloridan.
Een woord toch: 'k heb, mynheer, een zieke die 'k graeg zag
Genezen: 'k heb hem reeds al van den derden dag
Van een vierdaegsche koorts, en een van alle dagen
Geholpen; maer hem komt nu zwaerder ziekte plagen.
Hy kan niet slapen, 't geen dat hem zeer fatigeert;
Al wat hy spuwt is wit, waerdoor zyn kwael vermeerdt.
Wat zoudt gy denken dat ik dien patient moet geven?
Indien het mooglyk waer, ik hield hem geern in 't leven.
Mynheer, voldoe my toch, mids ik u raed betracht.
pasquyn.
Niets beter, dunkt my, kan er worden uitgedacht
| |
[pagina 367]
| |
Dan dat de zieken eens... ja tweemael... en nog meer...
't Is zoo gelyk ik zeg.
cloridan.
Wat zegt gy dan, mynheer?
pasquyn.
Tien pillen.
cloridan.
Pillen, heer, die zouden hem bederven;
Ja, neemt, hy pillen in, dan moet hy zeker sterven.
pasquyn.
Dat zeg ik niet, mynheer; want als ik pillen slik
Dan leeft myn buik te meer... ja, op dit oogenblik...
cloridan.
Francyntje, breng mynheer waer hy 't zal noodig achten.
Vaerwel, ik zal u dan voorvast na middag wachten.
(Binnen.)
pasquyn (zich ontdoende van den doctors-tabbaerd).
Vaerwel! nu is 't gedaen; daer ligt den heelen schat.
francyntje.
Pasquyn, gy hebt van daeg al veel te doen gehad.
pasquyn.
Dat 's waer, Francyntje, doch dat moet ik u toch zweeren:
'k Wil niet gehangen zyn, of ook niet doctoreeren.
Nu trek ik voort.
francyntje.
Ik hael het antwoord op uw brief.
pasquyn.
Dat wacht ik op de straet. Vaerwel, Francyntje lief!
francyntje.
Vaerwel, Pasquyn, ik zal om u my veerdig spoeijen.
pasquyn.
Vaerwel nu, tafel, beul, en pynbank, met de boeijen.
Einde van het tweede bedryf.
|
|