Belgisch museum voor de Nederduitsche tael- en letterkunde en de geschiedenis des vaderlands. Deel 6
(1842)–J.F. Willems, [tijdschrift] Belgisch Museum– AuteursrechtvrijJ.F. Willems (red.), Belgisch museum voor de Nederduitsche tael- en letterkunde en de geschiedenis des vaderlands (Zesde deel). Maatschappij tot Bevordering der Nederduitsche Taal- en Letterkunde, Gent 1842.
-
gebruikt exemplaar
exemplaar universiteitsbibliotheek Leiden, signatuur: S. NED. 31 8076
algemene opmerkingen
Dit bestand biedt, behoudens enkele hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van het zesde deel van het Belgisch museum voor de Nederduitsche tael- en letterkunde en de geschiedenis des vaderlands onder redactie van J.F. Willems uit 1842.
redactionele ingrepen
p. 72-75: in de legger staat het Latijnse gedicht ‘In Anglum Gallicae linguae affectatorem’ op de even pagina's en de Nederlandse vertaling ‘De Engelsche Gallomaen’ van dit gedicht ‘ernaast’ op de oneven pagina's. In deze digitale publicatie is eerst het Latijnse origineel en vervolgens de Nederlandse vertaling in z'n geheel opgenomen. Hierdoor klopt de volgorde van de paginanummers niet meer.
p. 95-103, 184-213 en 409-426: omdat het technisch niet mogelijk is superscript weer te geven in een nootnummer, is de nootaanduiding ‘Vs’ weergegeven als ‘Vs’.
p. 319-322: Omdat we de bovengeschreven letters in de gedichten niet adequaat kunnen weergeven, zijn de gedichten over de maanden van het jaar opgenomen als tekst en als afbeelding.
De ‘Errata’ van pagina 430 zijn doorgevoerd in de lopende tekst. De oorspronkelijke lijst is hieronder opgenomen bij de weggelaten tekstgedeelten. De opmerking over ‘Thomas Moore’ (p. 70, regel 13) is toegevoegd als noot. De opmerking over ‘zeter’ (p. 106, regel 9) is toegevoegd aan het einde van noot 2.
Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina's (p. 2, 4, 445 en 446) zijn niet opgenomen in de lopende tekst.
[pagina ongenummerd (p. 1)]
BELGISCH MUSEUM
voor de nederduitsche
TAEL- EN LETTERKUNDE
en de
GESCHIEDENIS DES VADERLANDS.
[pagina ongenummerd (p. 3)]
BELGISCH MUSEUM
voor de nederduitsche
TAEL- EN LETTERKUNDE
en de
GESCHIEDENIS DES VADERLANDS,
uitgegeven op last der maetschappy tot bevordering der nederduitsche tael- en letterkunde,
door
J.F. WILLEMS.
1842.
[vignet]
TE GENT,
BY F. EN E. GYSELYNCK, BOEK- EN STEENDRUKKERS,
in de kamstraet, no 32.
[pagina 430]
Errata.
Bladz. 42 | regel 29 staet wy wanen, | lees zy wanen. |
Bladz. 44 | regel 31 staet hy | lees by. |
Bladz. 47 | regel 17 staet V | lees VI vervolg. VII enz. zynde het getal der spelen van C. Everaert XXXIV. |
Bladz. 48 | regel 10 staet hlykens, | lees blykens. |
Bladz. 70 | regel 13 Thomas Moore. De heer Van Duyse heeft zich hier vergist: die Chefs-d'oeuvre poëtiques zyn niet van den Thomas Morus der XVIe eeuw; maer van Thomas Moore, een dichter der XIXe eeuw. | |
Bladz. 71 | regel 28 staet dedelyk, | lees degelyk. |
Bladz. 72 | regel 20 staet tristis pannulis, | lees tritis pannulis. |
Bladz. 80 | regel 19 staet contrepeleries, | lees contrepeteries. |
Bladz. 84 | regel 22 staet lumendas, | lees lumen das. |
Bladz. 85 | regel 16 staet Staudgrinus, | lees Standgrinus. |
Bladz. 89 | regel 9 staet mentriis, | lees mentiris, |
Bladz. 100 | vers 180 staet sprak, | lees sprac. |
Bladz. 106 | regel 9 staet zeter. |
|
Bladz. 149 | regel 16 staet Van Waterloo, | lees Van Waerloos. |
Bladz. 349 | regel 3 staet aenstelling, | lees daerstelling. |
[pagina 431]
INHOUD.
Karel van Mander, door Pr. Van Duyse | Bl. 5 |
Cornelis Everaert, tooneeldichter van Brugge, door J.F. Willems | 41 |
Esbattement van den Visscher, door C. Everaert, met ophelderingen van J.F. Willems | 52 |
Privilegien gegeven aen het beggynhof van Hoogstraten, Ao 1388, medegedeeld door den eerw. heer C. Stroobant (met eene plaet) | 67 |
Lalus van Thomas Morus, vertaeld door Pr. Van Duyse | 70 |
Dialect van Turnhout, medegedeeld door den eerw. heer C. Stroobant | 76 |
Over de Anagrammen, door J.H. Darings | 79 |
Hugo van Tabarië, gedicht van Hein van Aken, met ophelderingen van J.F. Willems (eene plaet) | 94 |
Brokken uit een geneesboek van het jaer 1351, met aenteekeningen van J.F. Willems | 105 |
Sint-Michielsabtdy te Antwerpen, door J.H. Darings (met een plaet) | 109 |
Josina Des Planques, vlaemsche dichteresse, door J.F. Willems | 153 |
Twee charters van Karel V, belovende geene andere ambtenaren aen te stellen dan die de nederduitsche tael gebruiken, met aenmerkingen van J.F. Willems | 174 |
Zegbrief van den abt van Drongen van het jaer 1360 | 179 |
Brief van het jaer 1652, bewyzende den nayver der Gentsche schilders tegen die van Antwerpen | 182 |
Oude Rymspreuken en Priamelen, met ophelderingen van J.F. Willems | 184 |
Schimpdichten te Antwerpen uitgestroeid in de XVIe eeuw, medegedeeld door G.J.C. Piot | 218 |
Herinneringskunst, door H. Mertens (met eene plaet) | 221 |
[pagina 432]
Brieven over de gebeurtenissen van het jaer 1579, met aenteekeningen van J.F. Willems | 224 |
Moord gepleegd door Simon Turchi, te Antwerpen, in het jaer 1551, door J.F. Willems | 256 |
Keur van St-Pieters-Leeuwe van het jaer 1284, met ophelderingen van J.F. Willems (een plaet) | 292 |
Oude Rymalmanak, met ophelderingen van J.F. Willems | 307 |
Brief van Sanderus over de stadsbibliotheek van Gent | 323 |
Dialect van Rotterdam | 325 |
Fragment van een geuzen zinnespel der XVIe eeuw | 327 |
Zonderlinge Etymologien | 332 |
Over de Lombaerden en Bergen van Barmhartigheid in België, door J.H. Darings | 333 |
Kronyk der Rederykkamers van Audenaerde, door Dr D.J. Van der Meersch | 373 |
Reinardiana, door J.F. Willems (met een plaet) | 409 |