Op de diepzinnige Puntdichten van den Engelschen Poët John
Donne,
vertaelt door C. Huigens
aant.
Ga naar voetnoota.
Schijnt niet voor ieders oogen,
Seit Huigens, ongeloogen.
5[regelnummer]
Die taelgeleerde Haegenaer,
Die watertant naer Kavejaer
aant.,
Naer snoftobak
aant., en smooken,
Die raeuwe herssens kooken;
Maer dit is ongemeene kost,
10[regelnummer]
't Is een banketje voor den Drost,
Het zoete Tesselschaedtje.
O, lieve Nymfje Tesselschaê,
| |
Verstaeje 't niet, soo slaet'er nae,
Want dit zijn hooger lieden
aant.,
Dan 't Hooge Liedt van Salomon,
Dat geen vernuft oit vaeten
aant. kon,
20[regelnummer]
Van langer
aant. handt gezouten.
Maer waerom
aant. of mijn oordeel laekt,
Die zich niet kan verzaden
25[regelnummer]
Nu, mannen, eet u zelve moe:
Gebruikt'er eek
aant. en peper
toe:
|
-
-
[tekstkritische noot]Am. ed.: 7 tabak.
-
voetnoota
- In dit Gedicht lagt Vondel met
Huigens, den Drost
Hooft, Tesselschade, en den Secretaris
Daniël Mostaert aant., om
datze van zulke puntdichten, die, zijns oordeels, door hunne duistere
diepzinnigheden, onverstaenbaar waren, zoo veel werks maekten.
-
voetnoota
- Den predikant Adriaen Smout, had over 't
Hooglied van Salomon eenige liederen gedicht, en aen Tesschelschade gegeven;
maer zij vond er den geestelijken zin met zulke vleeschelijke woorden
uitgedrukt, dat se zig schaemden zulke zangen voor eerlijke ooren te
zingen.
-
voetnootb
- De dichter noemt Daniel Mostaert Sekretaris der
stad Amsterdam, schrander van geest, en vrolijk van aert, zyn saus. Ook plagt
P.C. Hooft hem den saus van 't gezelschap te heten; want daer hij zig liet
vinden, ontbrak 't noit aen vreugd (zie P.C. Hoofts leven); dezen telde Vondel
onder zijn Mecenaten, die hem in 't vertalen en dichten met hun oordeel ten
dienste stonden (sie Vondels leven).
|