Le roman picaresque hollandais des XVIIe et XVIIIe siècles et ses modèles espagnols et français
(1926)–Joseph Vles– Auteursrecht onbekend
[pagina 179]
| ||||||||||
Editions hollandaises du Roman comique.
| ||||||||||
Editions hollandaises de Gil Blas.
La traduction allemande de Het Kind van Weelde of de Haagsche Lichtmis, est intitulée:
Cet ouvrage est la transposition en allemand de la traduction française, intitulée: L'Enfant gâté ou le Débauché de la Haye, Delft | ||||||||||
[pagina 180]
| ||||||||||
1682. Voir Gay, Bibliographie des Ouvrages relatifs à l'Amour. 4e édition, Lille, 1897. II, p. 103.
Parmi les ouvrages que nous avons cru ne pas devoir traiter autant pour leur caractère scatologique que pour le peu d'intérêt qu'ils ont à être examinés, citons:
Ce roman a été traduit en allemand sous le titre de Der Ruchlose Student. Voir Bibliotheca Germanorum, Erotica, Band III.
| ||||||||||
[pagina 181]
| ||||||||||
Comédies hollandaises écrites d'après des ouvrages picaresques
Sans indication de l'année de publication: J.V. Hoogstraten, De Verliefde Kok. Kluchtig blijspelGa naar voetnoot(5). |
|