| |
17 Den Harnas-maker.
17 L'Armurier.
A. Den Harnas-maker. | A. L' Armurier. |
I. Eenen Grossier. | I. Le Marchand grossier. |
SEigneur belieft | MOnsieur ne vous |
u niet wat van my | plait-il pas acheter |
te koopen, ghelijck | quelque chose de moy, com- |
ghy ghewoon zijt? | me vous avez de coustume? |
I. Wie zijdy | I. Qui estes vous |
mijn vriendt? | mon amy? |
A. Kendy my niet? | A. Ne me conoissez vous pas |
gedenckt u niet | ne vous souvient-il pas |
dat ghy pleecht te koopen | que vous souliez acheter |
alle de koopmanschap | toutes les marchandises |
| |
| |
die ick bracht op dese Lyp- | que je faisoy mener en coste |
sichsche Iaer marckt? | Foire de Lypsich? |
I. Neen't voorwaer, | I. Non vrayement, |
ten gedenckt my niet meer, | il ne m'en souvient plus |
ick hebbe (binnen mijn leven) | j'ay (durant ma vie) |
te doen gehadt met soo veel | eu à faire avec tant de gens. |
ieden, dat my onmoghelijck | qu'il me seroit impossible |
zijn soude die t'onder schey- | de les pouvoir discerner, |
den, ende d'een uyt d'ander | & recognoistre les uns |
te onderkennen. | d'entre les autres. |
A. Nochtans so hebben wy | A. Si est-ce que nous avons |
dicwils t'samen gedroncken. | beu souventefois ensemble. |
I.'tMach wel zijn, van | I. Peut estre, d'où estes vous, |
waer sydy, hoe heetmen u? | comment avez vous nom? |
wat doet ghy voor een am- | quel mestier faites vous, |
bacht, ende wat koopman- | & quelle marchandise |
schap brengt ghy hier? | amenez vous ici? |
A. Ick ben van Brussel in | A. Ie suis de Bruxelles en |
Brabandt, ick heet Pieter, | Brabant, j'ay á nom Pierre. |
ick ben een Harnas-maker | je suis Armurier |
van mijn ambacht, | de mon mestier, |
ende brenge hier veel wape- | & amene ici force armes, |
nen, harnas, storm-hoeden, | harmois, morions, |
lijf-wapenen, | corps de cuiraces, |
been-schenen, hant-schoenen, | jambieres, gantelets, |
ende al watter toe dient. | & tout ce qu'y appartient, |
I. My dunckt dat ick u | I. Il me semble de vous |
t'anderen tyden gesien hebbe: | avoir veu autrefois: |
maer hebt ghy noch niet verkocht | mais n'avez vous encore rien |
'tzedert dat ghy | vendu pepuis que vous |
op de Misse gekomen zijt? | estes venu á la Faire? |
A. Ick sal u seggen | A. Ie vous diray. |
soo haest als ick | incontinent que je suis |
hier inde stadt gekomen ben, | arrivé en ceste ville, |
ende eere mijn vaten | & devant que mes tonneaux |
| |
| |
aengekomen waren, | fussent arrivez, |
soo zijn by myn gekomen | vindrent vers moy |
sommige Capiteynen, | certains Capitaines, |
die gelieten hun | qui firent semblant |
of sy hadden willen koopen | de vouloir acheter |
alle die wapenen die in | toutes les armures qui sont |
dese stadt gekomen zijn: | arrivez en ceste ville: |
sy seyden dat sy bevel hadden | ilz se disoyent avoir com- |
'tselve te doen van wegen | mission de ce faire de par |
onsen doorluchtichsten Heer | nostre tres redoute Sire |
den Koninc van Spangien. | le Roy d'Espaigne. |
I. Waerom en hebdy hun | I. Pourquoy ne leur avez |
uwe waren niet verkocht? | vous vendu voz denrées? |
want dat zijnse die de | car ce sont ceux qui ont |
borse wel ghevult hebben | la bourse bien garnie |
met goudt ende silver. | d'or & d'argent. |
A. Maer hoort doch | A. Mais escoutez |
believet u, | s'il vous plait, |
als icker wel na vernomen | m'estant bien enquesté, |
hadde, ick heb verstaen dat sy | j'ay entendu qu'ils se sont |
hun valschelijcken den tytel | fausement attribuez |
vanden Koninck van Spa- | ce titre là |
gnien toegeschreven hebben. | du Roy d'Espaigne. |
I. Wat leyter | I. Que vous en chaut-il |
u lieden aen, als men | à vous autres moyennant, |
u wel betaelt? | que l'on vous payast bien? |
A. Dat ist principael, sy | A. Voyla le point, ils estoyent |
waren gesonden van wegen | envoyez de la part de |
sommige andere Heeren, | quelques autres Seigneurs, |
ende men heeft my geseyt, dat | & m'a on dit, qu'ils |
sy niet veel gelts en hebben. | n'ont gueres d'argent. |
I. Mogelijck dat de ghene | I. Possible que ceux |
die't u geseyt hebben, | qui vous l'ont dit, |
maken't u wijs, op dat sy | le vous font croire, afin qu'ils |
hun koopmanschap | vendent leur marchandise |
| |
| |
voor u verkoopen. | premier que vous. |
A. Neen, neen Seigneur, | A. Non, non, Monsieur, |
ic hebt verstaen door een van hun | je l'ay entendu de l'un de |
dienaers, die my hey- | leurs serviteurs, qui m'en est |
melijck heeft komen waer- | venu advertir secretement, |
schouwen, op dat ic van hun | afin que je ne fusse |
niet bedrogen en worde, | abuse par eux, |
ende ick weet wel dat | & je sçay bien |
hy niet en liegt, want hy | qu'il ne ment pas, |
heeft my voortijts gedient, | car il m'a servy jadis, estant |
ende is een Borgers sone van | fils d'un Bourgeois de Lou- |
Leuven, een seer eerlijc man. | vain, fort homme de bien. |
I. Pieter mijn vrient, | I. Pierre mon amy, |
ghy weet wel dat u koop- | vous sçavez que vostre mar- |
manschap is een soorte | chandise est une sorte |
van ware die luttel begeert | de denrée peu requise |
wordt in tijde van peyse, | en temps de paix, |
ende dat ten anderen | & que d'autre costé |
'tghelt seer qualijck | l'argent est fort mal aisé |
te krijghen is in desen tijdt. | à revouvrer en ce temps ci. |
A. Ten is niet gheseyt dat | A. Il est pas dit que |
den peys altijt dueren zal, | la paix durera tousiours, |
ick hope wy sullen noch | j'espere que nous aurons |
sulcken oorloghe hebben, | telle guerre, |
datmen in C. jaren herwaerts | que depuis cent ans en ça |
niet en sal gehoort hebben | l'on n'aura pas ouy |
van diergelijcke. | de semblable. |
I. Tis een wonderlijck | I. C'est une chose merveil- |
dingh onder ons menschen, | leuse entre nous hommes, |
die in dese werelt verkeeren | qui conversons en ce bas |
dat 'tgene dat d'een | monde, que ce que l'un |
wenscht ende begheert, | souhaite & desire, |
d'ander vliet ende haet. | l'autre le fuit & hayt. |
A. Wat wildyer toe doen? | A. Qu'en voulez vous faire? |
sulc is des menschen nature. | le naturel des hommes est tel |
| |
| |
I. Nochtans verblijde ic my | I. Si est-ce que je me rejoüy |
inden paeys: ende wilde wel | de la paix & desireroy |
dat hy langhe duerde | qu'elle fust de durée |
onder ons Christenen. | entre nous Chrestiens. |
A. Soo ben ick oock. | A. Aussi fay-je moy bien, |
I. Van wat oorloch | I. De quelle guerre |
wast dan dat ghy | estoit-ce doncques que vous |
my flus seyt? | me desiez n'agueres? |
A. Ic wil seggen van een | A. Ie veux dire d'une terri- |
schrickelijcke oorloghe, die | ble guerre que tous Princes |
alle Christen Vorsten voeren | Chrestiens veulent mener |
willen tegen den vyant des | contre l'ennemy de la foy, |
gheloofs, den grooten Turc, | le grand Turc, |
op den welcken ick hope | sur lequel j'espere |
dat sy schoon victorien | qu'ilz emporteront |
verkrijgen sullen. | belles victoires. |
I. Hebdy eenich gheruchte | I. En avez vous ouy |
daer af ghehoort? | quelque bruit? |
A. Niet alleene 'tgheruchte, | A. Non pas seulement le bruit |
maer tis alreets seker dat | mais il est des-ja certain que |
veel groote Heeren hem | plusieurs grands Seigneurs |
in syn landt willen vallen | veulent entrer en ses terres |
met grooter heyrkracht van | avecques grand armée de |
voet-volc ende peerde volck. | gens de pied & de cheval. |
I. Waert dat dat gheschie- | I. Si cela se faisoit, |
de, ick soude wederom moet | je reprendroy courage, |
grijpen, ende soude noch mey- | & cuideroy faire encore |
nen wat profijts te doen. | quelque prouffit, |
A. Hebdy dan noch | A. Estes vous doncques |
een menichte | encore fourny d'une |
van harnas by u? | quantité de harnois, |
I. Ic heb in een van myne | I. I'ay en une mienne |
huysen tot Keulen voor | maison à Coloigne pour |
1000 mannen lijf-wapenen, | 1000 hommes de corselets, |
voor voet-volck, witte, | pour gens depied, de blancs |
| |
| |
schoone ende blinckende 500, | beaux & reluisants 500, |
en soo veel swerte, | & des noires autant: |
ende noch 200 corseletten | & encore 200 corselets |
voor licht peerde-volc, | pour gens de cheval legiers, |
ende 400 met hun helmetten | & 400 avec leurs heaumes |
die scheut-vry zijn. | à l'espreuve. |
A. Ia, zydy noch soo wel | A. Voire, estes vous encore |
gestoffeert? waer zijnse | si bien garny? où sont ils |
ghemaect gheweest? | forgez? |
I. Een deel daer van is | I, Vne partie d'iceux est |
Duytsch werck, een ander | ouvrage d'alemaigne, une |
deel Milaensch, ende de reste | autre de Milan, & la reste |
Norenberchs werck. | de Norenbergue. |
A. De duytsche | A. Ceux d'alemaigne |
en konnense niet wel | ne les sçavent pas bien |
maken op syn spaensch, | faire à l'Espaignole, |
sy makense veel beter | ilz les font beaucoup |
op syn Landtsknechts, | mieux à la Lansquenette, |
I. Ghy seght waer: | I. Vous dites vray: |
maer 'tis oock van nooden | mais aussi faut il |
dat de ghene die syn | que celuy qui veut |
profijt doen wil met sulcke | faire son prouffit de telle |
ware, dat hy voorsien zy | marchandise, soit garny |
voor alle soorten, ende dat hy | de toutes sortes, & en aye |
van alderley fatsoen hebbe. | de toutes façons. |
A. Gy moet oock bedencken | A, Aussi vous faut il conside- |
Seigneur, dat d'een soorte | rer Monsieur, que l'une sorte |
beter getempert is | est de meilleure trempe |
dan de ander: maer seght | que n'est l'autre: mais dites |
my een luttel, welcke dunct | moy un petit, lesquelles |
u de beste te zijn? | trouvez vous les meilleures |
I. Na mijn duncken, alle | I. A mon advis, toutes |
de wapenen, soo rapieren | les armes, tant espées, |
spiesen, als javelijnen, | picques, que javelines, |
knevel-staven, | espieux de chasse, |
| |
| |
deghens, hellebaerden, | coutelas, hallebardes, |
als ander oorlochs-stocken | qu'autres bastons de guerre, |
ghelijc langhe bussen, | comme arquebuses longues, |
pistoletten, poignaerts, | pistoles, poignards, |
ende daggen die te Noren- | & dagues qui ont |
berch ghemaect zijn ghe- | esté faites à Norenberg, |
weest, zijn de beste, | sont les meilleures, |
A. Wat dunct u | A. Que vous semble |
van de Milaensche wapenen? | des armes Milanoises? |
I. Ic gheloove wel dat de | I. Ie croy bien que celles là |
selve wel alsoo reyn ghear- | sont bien aussi nettement |
beyt zijn, maer sy en gaen | elabourées, mais elles ne |
in goetheyt de Norenberch- | surmontent pas en bonté cel- |
sche niet te boven. | les de la ville de Norenberg. |
A. Om u de waerheyt te | A. Pour vous dire la verité, |
segghen, ick geloove dat de | je croy que ceux de Noren- |
Norenberchsche ende de Mi- | berg & ceux de Milan |
laensche alle beyde in een | besoignent tous deux |
soorte van yser wercken, | en une sorte de fer, |
hoe wel dat d'een het yser | encore que l'un à le fer |
veel bequamer heeft, ende van | plus propre & la trempe |
beter tempering dan d'ander. | meilleure que l'autre, |
I. Voorwaer | I. Certainement |
ten schilt niet veel: | il ne s'en fait gueres: |
maer seght van wat | mais dites moy de quelle |
temperinghe zijn d'uwe? | trempe sont les vostres? |
A. Alle de wapenen | A. Toutes les armures |
die ick hier hebbe, | que j'ay ici, |
heb ick gemaeckt ende gesmeet | je les ay faits & forgées |
met mijn eyghen handt, | de ma main propre, |
ja selfs inde stadt | mesme dedans la ville |
van Brussel, | de Bruxelles, |
indiense u belieft te hebben, | s'il vous en plait, |
ick ben te vreden | je suis content |
die goeden koop te gheven. | de les donner à bon marché, |
| |
| |
I. Ick en hebbe | I. Ie n'ay point |
gheen gelt nu ter tijt. | d'argent pour le present. |
A. Ic ben met u wel te vre- | A. Ie suis bien content de vous |
den, gheeft my nu | donnez moy pour le present |
d'een helft, ende de reste | la moitié, & le reste |
op de naeste Misse. | à la prochaine foire. |
I. Ic en soude niet konnen | I. Ie ne sçauray, |
want ick hebbe inden zin | car je suis d'intention |
sommige soorten | d'acheter quelques |
van sijde te koopen, | sortes de soye, & quelque |
ende sommich koren oft terwe | froument ou blé, |
dat hier beter koop is | qui est à meilleur marché ici |
dan in Nederlandt: | que non pas au Pais-bas: |
ick hope ooc bet mijn profijt | j'espere aussi en faire mieux |
daer mee te doen dan met | mon prouffit que non pas de |
harnas, want t'is een ware | harnois, estant une denrée |
die niemant ontberen | de laquelle personne ne se |
en mach, ende diemen | peut passer, & que lon vend |
ghemeynlijck verkoopt | coustumierement |
met ghereedt gheldt. | argent contant. |
A. Maer oock alsser | A, Mais aussi quand |
een oorloghe op staet | quelque guerre s'esmeut, |
(zoot wel schijnt | (comme il semble que ce |
dat nu doen zal) daer en is | fera maintenant) il n'y a |
gheen koopmanschap | nulle marchandise |
daermen zoo veel aen wint | à laquelle on gaigne tant |
als aen de selve: gheeft my | qu'a ceste là: donnez moy |
'tderde ghereet believet u. | le tiers contant s'il vous plait |
I. Hoe wel dat ick eerstelijc | I. Combien que je fusse |
voorghenomen hadde | resolu de commencement |
gheen te koopen, | de n'en acheter point, |
zoo ist doch dat ick om | si est ce que pour |
d'oude kennisse wille | l'ancienne cognoissance |
die ghy zeght voortijden | que vous dites avoir en |
met my ghehadt te hebben, | autres fois avecques moy |
| |
| |
te vreden ben zommighe | je suis contant d'acheter |
wapenen van u te koopen, | quelques armes de vous, |
indien ghyse my | moyennant que me les |
goeden koop gheven wilt, | baillez à bon marché, |
ende dat sy goet zijn. | & qu'elles soyent bonnes. |
A. Ic beloove u Seigneur | A. Ie vous promets Monsieur |
datse wel | qu'elles sont |
ghetempert zijn: | de bonne trempe. |
gelijck ghy zult moghen zien | comme vous pourrez veoir, |
indient u belieft | s'il vous plait aller tout pre- |
terstont met my te gaen. | sentement avecques moy. |
I. Zeght my eerst | I. Dites moy premierement |
wat ghy voor soorten hebt | quelles sortes vous avez, |
ende van wat fatsoen. | & de quelle façon. |
A. Ick hebbe blinckende | A. I'ay de harnois |
witte harnassen | blancs & reluisants |
om peerde-volck te wapenen, | pour armer gens de cheval, |
niet lichtveerdelijcken, | non pas à la legere, |
maer van t'hooft tot de voeten | mais de pied en cap. |
I. Van wat fatsoen zijnse, | I. De quelle façon sont elles? |
A. Zommighe op de Fran- | A. Des unes à la Françoise, |
sche maniere, d'ander op de | les autres à l'Espagnole, |
Spaensche wijse, met hun | avec leurs armets |
helmetten, wel gepolistert, | bien fourbiz, |
ghevoedert met kattoen, | doublez de cotton, |
ende Brugs satijn: | & satin de Bruges. |
daer na zijnder hals kragen, | puis y a des halecrets. |
schouderstucken, armschenen, | espaulettes, brasseletz, |
ysere handtschoenen, | ganteletz, |
schootkens, beenschenen, | tassettes, jambieres, |
ende watter toebehoort. | & tout ce qu'il faut. |
I. Hebt ghy gheen | I. N'avez vous pas |
ringh-kolders ende ringh- | cottes de maille, & manches |
mouwen, stormhoeden, | de mailles, morions, |
ende ysere beckeneelen? | & capelines de fer? |
| |
| |
A. Ia ic en trouwen komt | A. Ouy dea venez vous en |
met my ghy zullet al zien. | avec moi, vous verrez le tout |
I. Zeght my eerst oft ghy | I. Dites moy premierement |
tournoy-spiessen hebt, | si vous avez des partisanes, |
staven, javelijnen, | espieux, javelots, |
bijlen ende aecxsen. | coignées & haches? |
A. Neen ick Seigneur, | A. Non Monsieur, |
ick en hebbe niet dan | je n'ay que des espées |
korte ende stijve rapieren, | courtes & roides, |
hart ende wel snijdende, | dures & bien trenchantes, |
op de Spaensche maniere | à la mode d'Espaigne, |
ende met het teecken van | & à la marque du viel |
den ouden wolf, een vijftich | loup, une cinc quantaine |
slach sweerden. | d'espées à deux mains. |
I. Tgeveste vande rapieren | I. Les poignees des espées |
van wat fatsoen zijnse? | de quelle façon sont elles? |
A. Een deel vande zelve en | A. Vne partie d'icelles ne |
zijn noch niet opgerust, | sont pas encore montées |
de ander hebben 't gheveste | les autres ont les poignées |
met slechte kruyssen, zommi- | à simple croix, les unes |
ge op Duytsch, de ander op | à l'Almande, les autres à la |
Fransch, zommighe op | Francoyse, aucunes à |
Spaensch, geteeckent | l'Espaignole, à la marque |
metten posthoorn, | du cornet de poste, |
of met het pieterceli-bladt. | ou à la fueillé de percil. |
I. Ick hadse veel liever | I. Ie les aymeroy mieux |
al op syn spaensch, | toutes à l'Espaignole, |
want sy pleghen | car ilz ont accoustumé |
goede ghevesten te maken. | de faire bonnes gardes. |
A. Zoo doen | A. Aussi font bien |
de Duytschen nu oock, | les Alemans pour le present, |
maer de stoffe vande Spaen- | mais l'estoffe des espées |
sche rapieren ende daggen | & dagues Espaignoles, |
is van beter temperinghe, | est de meilleure trempe, |
ende zijn veel bequamer | & sont plus propre |
| |
| |
om de slagen te beschudden, | pour reparer aux coups, |
ende den vyant te weerstaen. | & resister à l'ennemy. |
I. Ende lont-bussen | I. Et des arquebuses à meche |
hebdy die ook? | en avez vous? |
A. Niet meer dan 300, | A. Non plus que 300, |
maer die ick hebbe | mais celles la que j'ay |
zijn seer goet ende bequaem | sont fort bonnes & propres |
voor de haecschutten: | pour les arquebusiers: |
met hun poeyer-flessen | avec leurs flaques à poudre, |
ende vorcken om op te lenen, | & leur croos pour les reposer |
op de Spaensche wijse. | à la mode d' Espaigne. |
I. Hebt ghy oock | I. Avez vous |
bus-poeder | de la poudre à canon, |
op dat wyse eens proeven? | afin que nous les essayons? |
A. Wy sullent koopen, | A. Nous en acheterons, |
dats een kleyne saec: | c'est peu de cas cela: |
hebdy lust wat te koopen, | si vous avez envie d'acheter, |
ic bid u my te vergeselschap- | je vous prie me vouloir accom- |
pen tot daer ic u leyden sal, | paigner la ou je vous meneray |
ick belove ende verseker u dat | je vous promets & asseure |
ghy schoone dingen sien sult. | que vous verrez belle chose. |
I. Hebdy oock goede wape- | I. Avez vous quelques bonnes |
nen die scheut-vry zijn, | armes à l'espreuve, |
voor de Capiteynen, | pour les Capitaines, |
Coronels, Stadthouders, | Colonels, Luitenants, |
ende ander dobbel soldenaers? | & autres doubles-payes? |
A. Ic segge u dat icker een | A. Ie vous dy qu'j'en ay |
deel vergulde heb, ghegra- | une quantité de dorez, |
veert ende gedamasquineert | gravez & damasquinez, |
met geslagen gout ende silver, | d'or & d'argent batu, |
die sullen seer bequaem ende | qui serviront & serront fort |
nut zijn voor groote Heeren | propres aux grands Seigneurs |
Vorsten, Ridders, | Princes, Chevaliers, |
Edel-lieden ende ander | Gentil-hommes & autres |
oorlochs lieden van staet. | gens d'armes de marque, |
| |
| |
I. Waert dat my ander ge- | I. Si autres affaires d'impor- |
wichtighe sake u niet elders | tance ne me tiroyent ailleurs |
en riepen, ick soude nu | je viendroy tout à l'heure |
terstont met u gaen, | avecques vous, |
maer ick salt uytstellen tot na | mais ce sera pour l'apres |
noen, seght my slechts | disné, dites moy seulement |
waer u herberghe is, | où c'est que vostre logis est, |
ende ick sal aldaer by u komen | & je vous viendray trouver |
sonder eenighe faute. | sans faute. |
B. Waer ick versekert van | A. Si j'estoit asseuré de vostre |
uwe komste, ick soude op u | venue, je vous attendroy |
wachten sonder uyt te gaen, | sans bouger de la maison, |
ende oock en soud' ic geenen | & aussi je ne voudroy |
anderen koopman soecken, | cercher autre Marchand, |
om dat ick u kenne | pource que je vous cognoy |
voor eenen milden man. | homme liberal. |
I. Verlaet u vryelijc op | I. Reposez vous hardiment |
myn woort, want ick belove | sur ma parolle, car je vous |
u dat ick by u komen sal soo | promes de vous venir trou- |
haest ick ghegeten hebbe. | ver aussi tost que j'auray disne. |
A. Gy sult my vinden inden | A. Vous me trouverez à |
gulden arent, inde Mars straet | l'Aigle d'or, a la ruë de Mars |
weet ghy wel waert is? | sçavez vous ou c'est? |
I. Ist niet neffens | I. N'est-ce pas joignant l'en- |
'tghewapent peerdt: | seigne du cheval barde. |
A. Inde selfde straet, een | A. En la mesme ruë, une |
huys oft 2 meer herwaerts. | maison ou deux plus de deça |
I. En segt my niet meer: | I. Ne m'en parlez plus, |
tis ghenoech, ick legge inde | c'est assez, je suis logé à |
krabbe t'huys, myn herber- | l'escrevisse, mon logis |
ge en is niet verre van daer. | n'est guere loing de la. |
A. Tis waer, u herberge is | A. Il est vray, le vostre est |
inde lange straet, niet wijt | à la ruë longue, non gueres |
vande Marct indient u be- | loin du Marché: s'il vous |
lieft, ick sal myn knecht | plait, j'en voyeray mon |
| |
| |
seynden, die u leyden sal | serviteur, qui vous conduira |
in myn herberghe. | en mon logis. |
I. Ten is niet van noode, | I. Il n'en est pas besoin, |
laet my gheworden, | laissez faire à moy, |
ick ben versekert | je suis asseuré |
dat ic't wel vinden sal. | que je le trouveray bien. |
A. Als ghy komt sullen wy | A. A vostre venuë nous par- |
vanden prijs spreken | lerons du pris de chacune |
van elcke soorte bysonder, | marchandise à part, |
daer na sullen wy besien | puis nous verrons |
oft wy t'samen sullen | si nous pourrons |
konnen accorderen. | accorder pas ensemble. |
I. Tsy alsoo | I. Soit ainsi |
ghelijc ghy gheseyt hebt. | comme vous avez dit. |
|
|