| |
15 Den Koopman van leder.
15 Le Marchand de cuir.
A. Een Koopman van leder. | A. Vn Marchand de cuir. |
B. Eenen Dorp-man. | B. Vn Villageois. |
C. Eenen Edel-man. | C. Vn Gentilhomme |
D. De Knecht des Koop- | D. Le Serviteur ou Garçon de |
mans. | Marchand. |
UVaer gaet ghy mijn | OV allez vous mon amy? |
vriendt? wilt ghy | ne voulez vous pas ache |
niet wat koopen? | ter quelque chose? |
is hier niet dat u aen | n'y a il rien qui vous plaise |
staet in al mijn winckel | en toute ma boutique? |
'tis een wonderlijck dinck, | c'est une chose merveilleuse |
hoemen meer eenige waren | que tant plus on presente |
te koop biedt, | quelque marchandise en vente, |
hoemense min hebben wil: | tant moins on la vent: |
men moet nochtans de lie- | si est-ce qu'il faut parle, |
den aenspreken, ende aenlocken, | aux gens, & les semondre, |
op dat sy daer door beweegt | afin que par lá ils soyent |
werden yet te koopen: | incitez d'acheter quelque |
komt hier Seigneur, | chose: venez ça Monsieur, |
wildy niet eenige soorten | ne voulez vous pas acheter |
van leer koopen? | quelque sorte de cuirs? |
waer na siedy mijn vrient? | que regardez vous mon amy? |
wildy zeem leder hebben, | voulez vous de chamois |
of Spaensch leer? | ou de cuir d'Espaigne? |
B. Hebdy geen ossen, | B. N'avez vous point cuirs |
koeyen, of kalfs vellen, | de boeufs, de vaches, & de |
| |
| |
die bereyt zijn ende opgherust | veau, couroyez & accoutrez |
op ons landts wijse? | à la mode de nostre païs? |
A. Neen ick mijn vrient, | A. Non mon amy, |
sulcke waer | il faudroit aller cercher |
soudy moeten gaen soecken | telle sorte de marchandise |
by de leer-bereyders. | chez les couroyeurs. |
B. Waer woonen die lieden | B. Où demeurent ilz ceux la? |
soudy my niet | ne me sçauriez vous |
konnen wijsen | enseigner |
waer ickse vinden mochte. | où je les pourroy trouver? |
A. Sy woonen by na al | A. Ilz demeurent quasi tous |
op een plaetse, aen d'een | en un lieu à l'un bout |
eynde vander stadt. | de la ville. |
B. Verkoopt ghy sulcke | B. Ne vendez vous pas |
soorte van leer niet? | de telle sorte de cuir? |
A. Neen ick mijn vrient, | A. Non mon amy, |
wy verkoopen anders | nous de vendons que de |
gheen leer dan ghy en siet | tel cuir que vous voyez, |
gelijck schaeps vellen, | comme peaux de brebis, |
hamel vellen, buffelsche vel- | de moutons de buffles, |
len, herten vellen, bocken | de cerfs, peaux de boucs, |
ende gheyten vellen. | & de chevres. |
B. Ende wat is dit voor leer | A. Et de cuir ci, qu-est ce? |
A. Een schaeps vel | A. Vne peau de brebis, |
op zijn zeems bereyt, | accoustré en chamois: |
ende dat ghy daer | & cestuy-là que vous |
in handen hebt, | avez entre mains |
is een bocken vel | est une peau de bouc, |
op Marquins bereyt, | accoustrée en Marroquin: |
d'ander een geheel | cest autre une peau de |
swert gheyten vel. | chevre totalement noire. |
B. My dunckt dat dit | B. Il me semble que ceste |
vel my wel dienen soude | peau ci me duiroit bien |
om een broeck te maken | à faire un haut-chausses |
voor mijn soon. | pour mon fils, |
| |
| |
A. Hoe oudt is hy? | A. De quel aage est il? |
B. Hy is alreede | B. Il à des-ja |
twaelf of dertien jaren out. | douze ou treize ans. |
B. Na dat ghy 'tfatsoen | A. Selon que vous voulez |
van de koussens maken wilt. | faire la façon des chausses. |
B. Ick wilse heel slecht | B. Ie les veux faire faire |
laten maken, op de wijse | simplement à la maniere |
van ons dorp: | de nostre village: |
ic en wil hen niet doen maken | je ne luy veux pas faire faire |
gesneden Spaensche kous- | des chausses à bendes à l'Es- |
sens, noch lange tot op de | paignole, ni longues jusques |
knien, op sijn Duytsch, | aux genoux, à l'Alemande, |
maer geheel kort, | ains courtes, |
gelijck ickse gedragen hebbe | comme je les ay porté |
dertich jaer lanck of meer. | il y à trente ans ou plus. |
B. Dat vel is veel te groot, | A. ceste peau est par trop gran- |
het soude u te veel kosten, | de, elle vous cousteroit trop, |
'twaer beter dat ghy | il vaudroit mieux d'en |
een ander kleynder naemt, | prendre une autre moindre, |
dat suldy veel beter | que vous aurez beaucoup |
koop hebben. | à meilleur marché. |
B. Toonter my dan | B. Monstrez m'en doncques |
believet u, 'tmach zijn | s'il vous plait, peut estre |
dat icker koopen sal. | que j'en acheteray. |
B. Houdt daer, dats een vel | A. Tenez voyla une peau |
dat seer goedt is, hoe wel | qui est sort bonne, combien |
dattet kleyn is ick verseker | qu'elle soit petite, je vous as- |
u dattet wel bereyt is, | seure qu'elle est bien accou- |
ende soo ghesmijde | trée, & aussi souple |
alst moghelijck is. | qu'il est possible. |
B. Hoe dun ist: | B. Qu'elle est tendre: |
B. Laet u dat | A. Ne vous estonnez pas |
niet verwonderen, de dicke | pourtant, les espesses |
en zijn de beste niet. | ne sont pas les meilleures. |
B. Hoe dier wildy't verkoo- | B. Combien la voulez vous |
| |
| |
pen? over-lovet my niet, | vendre? ne me surfaites pas, |
op dat ic op een ander mael | afin qu une autre fois |
weder tot u kome. | je retourne vers vous. |
A. Ick en ben niet gewoon | A. Ie ne suis pas accoustumé |
mijn goet te over-loven: | de surfaire ma marchandise: |
wildy dat ick u | voulez vous que je vous |
met een woordt segge | dye en un mot |
wat ghyer af gheven moet, | ce que vous en baillerez, ne |
wildy niet dingen? | voulez vous pas barguigne? |
B. Neen ick niet veel. | B. Non pas beaucoup. |
A. Ghy sulter my af geven | A. Vous m'en donnerez |
believetu 3 sz, maer | s'il vous plait 3 sz, mais |
besiettet wel: komt hier | regardez la bien: venez-ça, |
ick sal u leere goede | je vous apprendray à conoi- |
vellen kennen, | stre les bonnes peaux, |
indien gy't u niet en verstaet: | si vous n'y vous entendez: |
maer my dunckt dat ghy | mais il me semble que vous |
so kloeck daer op zijt als ick: | y estes autant rusé que moy: |
siet houdet alsoo | voyez, tenez la ainsi contre |
tegen den dach, siet ghy wel | le jour, voyez vous bien |
dattet niet gegaet en is, | qu'elle n'est pas troüée, |
ende dattet al om | & qu'elle est |
even gelijck is? | par tout esgale? |
B. My dunckt dattet | B. Il me semble qu'elle |
een kleyn gaetken heeft. | à un petit trou. |
A. Dat en schaedt niet, | A. Cela n'y fait rien, |
dat is gestopt | le trou est bien estoupé |
met fijn garen, ick belove u | de fin filé, je vous promets |
datter eer scheuren soude | qu'elle deschireroit plustost |
op een ander eynde | en un autre endroit, |
dan daer. | que non pas là. |
B. Dat ander vel | B. Ceste autre peau |
is dat niet beter? | n'est elle pas meilleure? |
A. Wilt ghy dat hebben | A. Si vous la voulez, |
ick sal't u beter koop | je vous la bailleray à meilleur |
| |
| |
gheven van dit. | marché que non pas ceste ci. |
B. Hoe veel sal ick u geven | B. Combien vous donneray-je |
voor alle beyde? | de toutes deux? |
A. Wilt ghyse hebben? | A. Les voulez vous? |
ick salse u gheven voor | je vous les donneray |
4 schellingen 6 groot. | pour 4 soulz 6 deniers. |
B. Tis te veel. | B. C'est trop. |
A. Biedt dat ghy | A. Offrez moy ce que vous |
gheven wilt. | voulez donner. |
B. Ick en wil | B. Ie ne veux |
daer op niet bieden. | rien offrir sur cela. |
A. Nochtans zijnse | A. Toutefois valent elles |
meer weert dan ghy | d'avantage que vous |
my daer voor geboden hebt. | ne m'avez offert. |
B. Ick sal u van dit alleen | B. Ie vous bailleray de ceste |
geven 2 schellinge groot, | ci seule 2 souls de gros. |
of voor alle beyde t'samen | ou de toutes deux ensemble |
3 schellingen 4 penningen. | 3 souls 4 deniers. |
A. Ic en souse niet konnen | A. Ie ne les pourroy donner |
gheven voor dien prijs, wilt | pour ce pris là, si vous |
ghyse hebben, neemtse voor | les voulez, prenez les pour |
4 schellinghen 2 penningen. | 4 soulz 2 deniers. |
B. Ghy looftse te dier, | B. Vous les faites trop, |
ick en wilder | je n'en veux pas |
soo veel niet voor gheven. | donner autant. |
A. Hoe veel wilt ghy my | A Combien me voulez vous |
dan gheven? laet hooren. | donner doncques? que j'oye. |
B. Heb ick u niet | B. Ne vous ay-je pas |
genoech gheboden? | assez presente? |
A. Soo veel om dat ghelt, | A. Autant pour ce pris là, |
als om eenen penninck. | que pour un denier. |
B. Ick sal u gheven | B. Ie vous donneray |
4 schellinghen, 4 penninghen. | 4 soul 4 deniers. |
A. Neen ick desen dach niet. | A. Non feray pas aujourd'huy |
B. Wilt ghy niet | B. Ne voulez vous pas |
| |
| |
de 3 schellingen 6 penningen? | les 3 souls 8 deniers? |
A. Ghy moet meer bieden. | A. Il faut offrir mieux. |
B. Slaet ghy soo veel af van | B, Rabatez autant de ce |
'tgene dat ghy gheeyscht | que vous avez demandé, |
hebt, als ick op-geklommen | comme je suis monté |
ben van't gene dat ick u | de ce que premierement |
eerst geboden hebbe. | je vous ay offert. |
A. Ist in goeden ernst? | A. Est-ce à bon escient? |
geeft my de handt, | touchez là, |
begeert ghyse? | les demandez vous? |
B. Ia ick begeerse wel. | B. Ouy, je les veux bien. |
A. So sult ghy | A. Vous baillerez |
4 schellingen effen geven. | les 4 souls juste, |
B. 3 schellingen 10 pennin- | B. Les 3 souls 10 deniers, |
gen, wilt ghy? | voulez vous? |
en houdt my niet langer op. | ne me detenez plus ici. |
A. Och hoe vreck zijt ghy, | A. O' que vous estes ciche, |
men kan op u | l'on ne peut |
niet ghewinnen. | rien gaigner à vous. |
B. Ick woude dat myn ge- | B. Ie voudroy que mon gain |
win van desen dagh | fut aujourd'huy |
alsoo goet waer als d'uwe | aussi bon que le vostre. |
A. Voorwaer ghy spreeckt | A. Vrayement vous parlez |
wel, ick en soude daer | bien, je gaigneroy |
niet veel aen winnen: | gueres sur cela: |
om kennisse te maken, | pour faire cognoissance, |
neemtse alle beyde, | prenez les toutes deux, |
ick salse u dit mael laten. | je vous les bailleray pour ce coup ci. |
A. Nu wel aen dan: | C. Or sus donc: |
maer waer mede moeten sy | mais de quoy le faut il |
ghevoedert zijn? | doubler? |
A. Koopt van dese kleyne | A. Achetez de ces petites |
schaeps vellekens, | peaux de brebis, |
ick sal u 'tstuck geven | je vous donneray la piece |
voor acht stuyvers. | pour huit patars. |
| |
| |
B. Hoe veel sou icker moe- | B. Combien m'en faudroit-il |
ten hebben tot het voeyer | pour la doublure |
vande koussens? | des chausses? |
A. Wy sullen't besien, | A. Nous y garderons, |
legtse neder: | mettez les ici: |
siedy wel, ghy soudt ghe- | voyez vous, vous auriez as- |
noech hebben aen dese dry. | sez à ces trois ici. |
B. Hoe veel souden | B. Combien monteroyent |
dese dry vellen kosten | ces trois peaux |
met eenen woorde? | en une parolle? |
A. Vierentwintich stuyvers | A. Vingt & quatre patars, |
ick en sal niet veel afslaen. | je n'y rabatray gueres. |
B. Ghy sult eenen gulden | B. Vous aurez un florin, |
hebben, 'tis ghenoech. | c'est assez. |
A. Neen, neen, daer gebreect | A. Non, non, Il faut |
noch twee stuyvers. | encore deux patars. |
B. Ick en gave niet | B. Ie ne donneroy pas |
eenen penninc meer, op een | un denier d'avantage, |
andermael sult ghy meer | un autre fois vous aurez |
van mynen ghelde hebben. | plus de mon argent. |
A. Ic bender met te vreden, | A. I'en suis content, |
laet ons sien of ghy op een | voyons si une autrefois |
andermael tot my komen sult. | vous retournerez vers moy? |
B. Ick belove u ja: | B. Ie vous promets qu'ouy: |
daer hebdy een oude Enghe- | voylà un vieil Angelot, |
lot, geeft my weder watter | rendez moy ce qu'il y a |
te veel is: ick bidde u | trop: je vous prie |
spoeyt my af, | depeschez moy incontinent, |
ick moet desen dach | il faut que je face |
noch vier mijlen weechs | encore quatre lieües de |
gaen. | chemin aujourd'huy. |
A. Houdt daer dan, daer is | A. Tenez doncqces, voy là |
de reste van uwen Engelot, | le reste de vostre Angelot, |
terwijle ick desen | cependant que je parleray |
goeden Heere toespreecke, | à ce bon Seigneur ci, |
| |
| |
telt oft niet alsoo en is: | contez s'il n'est pas ainsi: |
Seigneur, belieft u | Monsieur ne voulez |
niet in te komen? | pas entrer? |
wat belieft u te koopen? | que vous plait-il acheter? |
C. Hebdy gheen goet | C. N'avez vous pas de bon |
Spaensch Marroquin? | Maroquin d'Espaigne? |
A. Ia ick Seigneur, | A. Ouy Monsieur, |
komt binnen believet u: | entrez s'il vous plait: |
ick salt u van boven doen | je vous en envoyeray querir |
halen, ick hebt dat seer | là haut, j'en ay qui est |
schoon is, ende wel gegreynt. | fort beau, & bien maillé. |
C. Toonter my | C. Monstrez m'en |
eenighe. | quelques uns. |
A. Belieft u groote | A. Vous plait-il de grande |
vellen, ofte kleyne? | peaux, ou de petites? |
C. Ick begeerse van middeler | C. I'en veux de moyenne |
groote, want'tis om | grandeur, car c'est pour |
eenen kolder te maken. | faire une cuirace. |
A. Ist voor u | A. Est-ce pour vous |
Seigneur? | Monsieur? |
C. Iaet, 'tis voor my. | C. Ouy c'est pour moy, |
A. Wilt ghy hem | A. La voulez vous |
met mouwen doen maken? | faire faire à manches? |
C. Neen, alleen | C. Non, seulement |
met kleyne schootkens. | à petites tassettes. |
A. Ghy en zijt niet grof | A. Vous n'estes pas grand de |
van lijve, ick sal u van de | corpulence, je vous en feray |
beste doen brengen: | apporter des meilleures: |
ende ghy, vindy | & vous, trouvez vous |
de rekeninge goet? | le conte net? |
A. Ia ick, ick ga henen, | B. Ouy je m'en voy, |
ende segghe u Adieu. | & vous dis à Dieu. |
B. Adieu mijn vrient, | A. A Dieu mon amy, |
tot weersiens: | jusques à revoir: |
ghy jongen, hout daer de | toy garçon, tiens ces clefs, |
| |
| |
sleutels gaet in mijn ka- | va t'en en ma chambre, |
mer ghy sult daer op de | tu trouvera, là dessus ma |
tafel vinden een soorte van | table une sorte de cuir |
Spaensch Marokin, | Marroquin d'Espaigne, |
dat noch niet ontpact en is, | qui n'est pas encore despac- |
brenghet my hier. | queté, apportez-le moy. |
D. Wel, ick gader: | D. Bien, j'y vous: |
begheer dy maer | n'en demandez vous |
van eenderley soorte? | sinon d'une sorte? |
A. Brengrer liever | A. Apportez en plustost |
van twee of dry soorten, | de deux ou trois sortes, |
maer en brengt niet vande | mais n'apportez point de ces |
kleyn bezane vellen. | petites peaux de bezane. |
D. Neen ick. | D. Non. |
A. Seigneur, belieft u | A. Monsieur, ne vous plait-il |
niet te sitten tot dat | pas esseoir en entendant |
hy weder komt? | qu'il retourne? |
C. Neen ick: ick sal hier | C. Non, j'attendray ici |
een luttel wachten: | quelque peu: |
hebdy oock goet zeemen | avez vous aussi de bon |
leder, ende goet korduaens? | chamois, & de bon corduan? |
A. Wilt ghy oprecht zeem | A. Vous plait-il du vray cha- |
hebben, of gheconterfeyt? | mois, ou du contrefait? |
C. Ick begeer van't beste. | C. Ie veux du meilleur. |
A. Ick salt u toonen, | A. Ie vous en monstreray, |
wilt ghy | voulez vous |
groote vellen? | des grandes peaux? |
C. Later my van twee | C. Monstrez m'en |
of dry soorten sien. | de deux ou trois sortes. |
A. Wel Seigneur. | A. Bien Monsieur. |
D. Siet hier vande ghene | D. Voyci de celles qui |
die op u tafel lagen: | estoyent dessus vostre table. |
dit is noch een ander soorte, | en voylà d'une autre sorte, |
ende dits vande derde soorte. | & ici d'une tierce sorte. |
A. Dat's wel ghedaen: | A. C'est bien fait: |
| |
| |
langht ons daer rechte | tens nous là des peaux |
zeemsche vellen van | de vray chamois de |
alderley soorten, kleyne | toutes sortes, petites, |
middele, ende groote. | moyennes & grandes. |
D. Wel, ick sal't doen. | D. Bien, je le feray. |
A. Siet daer Seigneur | A. Voyez Monsieur, |
kiest de beste | choisissez les meilleures |
van dese dry dozijnen. | de ces trois douzaines. |
C. Ick sal u seggen wat, | B. Ie vous diray que c'est, |
den Kleermaker | il faudra que le Couturier |
die nu in mijn huys werckt, | que besongne à cest heure |
die salse moeten sien, om sijn | en mon logis, les voye, |
sin daer af te seggen: | pour en dire son adviz: |
indien't u belieft, doetse tot | s'il vous plait, faites les |
aen mijn huys dragen | porter jusques en ma maison |
met uwen knecht, | par vostre garçon. |
ende komt na de middach, | & venez apres disner, |
ick sal met u accorderen | j'accorderay avecques |
vande prijs, indien ick kan. | vous du pris, si je puis. |
A. Aengaende den prijs, | A. Quant est du pris, |
wy sullent wel eens worden: | nous accorderons bien: |
houdt daer jongen, | tiens la garçon, |
draecht dese dryerley soorten | portes ces trois sortes |
van Spaensch leder | de cuir d'Espaigne |
in mijns Heeren huys, | au logis de Monsieur, |
ende dese zeeme vellen: | & ces peaux de chamois. |
weet ghy wel waer hy woont? | sçais tu bien ou il demeure? |
D. Ia ick, ist niet recht | D. Ouy, n'est-ce pas |
teghen over onse kerck? | viz à viz de nostre Eglise? |
C. Iae 'tis daer, hy heeft | C. Ouy, c'est là, |
mijn huys wel onthouden: | il a bien retenu ma maison: |
gaet henen mijn sone, ende | va t'en mon filz, |
geeftse mijn huysvrouwe, | & les baillez à ma femme, |
seggende dat ick terstont | disant que je seray inconti- |
weder t'huys sal komen. | nent de retour au logis. |
| |
| |
D. Wel Heere ick ga. | D. Bien Monsieur j'y vois. |
C. Houdt daer, dats drinc- | C. Tenez là, voylà, |
ghelt voor den knecht, ende | pour le vin du valet, & |
adieu tot na den middach. | à Dieu jusques apres disner. |
A. Ick ghebiede my | A. Me recommande |
in u goede gratie. | à vostre bonne grace. |
|
|