| |
14 Den Kramer.
14 Le Mercier.
A. Passementmaker. | A. Passementier. |
G. Kramer. | G. Mercier. |
C. Den Ionghen. | C. Le Garçon. |
| |
| |
GOeden dach Seigneur, | BOn jour Monsieur, |
hebdy geen lust | n'avez vous pas envie |
om sommighe passe- | d'acheter quelques |
menten te koopen? | passements? |
G. Wat werck hebdy? | G. Quel ouvrage avez vous? |
laet ons een weynich sien | voyons un petit, |
ontdoet een luttel | desployez un peu |
u koopmanschap. | vostre denrée. |
A. Ick sal mynen knecht roe- | A. I'appelleray mon garçon. |
pen, die heefter een deel ghe- | qui en à chargé une partie |
laden onder zijn ocselen. | dessous son aisselle. |
G. Nu wel, doet alsoo. | G. Or sus, faites ainsi. |
A. Hou Iacob, komt hier, | A. Hola Iaques, venez-ça, |
ontdoet ons een weynich | desveloppez en un peu |
dese packen. | ces pacquets la. |
Siet hier goude ende silvere | Voyci du passement d'or & |
passementen, besiet het wel: | d'argent, regardez le bien: |
siet daer dat zijn pommetten | voy là des pommettes |
met lelikens op d'een zijde. | à fleurs de lis de l'un costé. |
G. Hebt ghy geen | G. N'en avez vous point |
op beyde zijden | a deux costez? |
A. Neen ick, ick hebbe wel | A. Non, j'ai bien des |
dobbel pommetten met | doubles pommettes |
hellebaerden op beyde zijden. | à hallebardes des deux costes |
G. Laetse ons sien: | G. Voyons les: |
maer dees pommetten | mais ces pommettes |
en zijn van geen | ne sont pas faites |
Veneetsche sijde gemaeckt. | de soye de Venise. |
A. Neense, 'tis Brughsche | A. Non, c'est de la soye |
sijde: maer besiet eens | de Bruges: mais voyez |
believet u, dese fijne veloute | s'il vous plait, ce veloutez fin |
die ghemaeckt sijn vande al- | qui sont fait du plus fin |
derfijnste Veneetsche poile. | poil de Venise. |
G. Hebdy gheen doorluch- | G. N'avez vous point du passement |
tich passement met lelikens? | à jour avec des fleurs de lis? |
| |
| |
A. Ia ick Seigneur, | A. Ouy Monsieur, |
ic hebt dat gemaect is van | j'en ay qui à esté fait |
d'alderfijnste Gennes poil, | de fin poil de Gennes, |
met tandekens int midden. | avec des dentelets au milieu. |
G. Laet sien, 'tmach komen | G. Monstrez le, peut estre |
dat ickt koopen sal: | que j'en acheteray: |
maer ick en sie geen veloute | mais je ne voy point de ve- |
met hertekens gesneden, | loute trenché à coeurs, |
dat soo lustich te sien is. | qui fait si beau á veoir, |
A. Ic hebber wel met S S | A. I'en ay bien avec des S S |
ende van dat | & de celuy |
dat onghesneden is: | qui n'est point trenché: |
siet daer platte lelikens van | voyci de fleurs de lis plattes, |
groener ende blauwer verwen. | de couleur verde & bleüe. |
C. Meester ick hebbe hier | C. Mon Maistre j'ay ici |
in mijnen sac noch een kleyn | en ma pochette encore une |
doosken, belieft u | petite layette, vous plait-il |
dat ick hem toone | que je luy monstre |
de soorten die daer in zijn? | les sortes qu'il y a dedans? |
A. Ia, toontse | A. Ouy, monstrez-les |
hem vryelijck. | luy gardiment. |
C. Siet daer zijnse Seigneur | C. Les voyci Monsieur, |
hier suldy schoon werck sien. | vous verrez bel ouvrage |
G. Laet ons sien, | G. Voyons, |
wat ist voor werck? | quel ouvrage est-ce? |
dat's Spaensch lint, | cela est du ruban d'Espaigne, |
dat en gebruycktmen | il n'est plus en usage |
hier niet meer: | en ce quartier ci: |
toont ons wat anders. | montrez nous quelque autre |
C. Siet hier, | C. Voyci, |
dits passement met roosen, | du passement à roses, |
ende Keuls lint, | & du ruban de Cologne, |
breet ende smal, van veelderley | large & estroit, de beaucoup |
soorten van coleuren. | de sortes de couleurs. |
G. Hebdy gheen | G. N'avez vous point |
| |
| |
spiguillen ende cantillen? | despiguilles & cantilles? |
A. Ia, daer zijnse, | A. Ouy, en voyci, |
ende oock traversen, | & semblablement des travers |
met de meulen ghemaeckt, | faits au moulin, |
frenien, spiguille frenien, | des franges, spiguilles fran- |
ende dobbel tressen. | ges, & doubles tresses. |
G. Wat is dit? | G. Qu'est ceci. |
A. Tis geschockiert werck | A. C'est de louvrage bigarré |
van verscheyde verwen. | de diverses couleurs. |
G. Ick hebt genoech gesien, | G. I'en ay assez veu, |
laet ons van den prijs spreken | parlons un peu du pris. |
Hoe verkoopt ghy | Comment vendez vous |
de passementen? | les passements. |
A. Met dozynen, of metter | A. Par douzaines, & par |
oncen, 'tis my gelijcke veel. | once, ce m'est tout un. |
G. Maer of ick | G. Mais si je |
geen ghelt en hadde | n'avoy point d'argent |
om u van stonden aen | pour vous payer |
te betalen? | incontinent. |
A. Daer is goet doen met, | A. Nous ferons bien de cela, |
neemt al wat u | prenez tout ce qui vous |
ten besten aenstaet: | aggrée le mieux: |
ick wil wel | je suis bien content |
manghelen teghen | de changer à l'encontre, |
ander koopmanschappen, | d'autres marchandises, |
want ick hebbe een kleyn | veu que j'ay dressé |
winckelken opgestelt | une petite boutique |
inde stadt daer ick woone. | en la ville ou je demeure. |
G. Dat's my lief: seght ons | G, Ie le veux bien: dites nous |
slechts wat ghy begheert: | seulement ce que vous de- |
ick sal u stofferen | mandez, je vous fourniray |
van alle 'tgene dat ick kan. | de tout ce que je pourray. |
A. Ick wilde wel | A. Ie voudroy |
eerst voor al, | tout premierement, |
dat u beliefde my te toonen | qu'il vous pleut me montrer |
| |
| |
sommige soorten van zyde: | quelques sortes de soye: |
taneyt Veneetsche poil, | du poil tanné de Venise, |
dobbel groen Gennes poil, | double poil verd de Gennes, |
swerte Milaensche naey- | soye à coudre noire de Milan |
zijde, roode karmolijnen | soye à piquer rouge cramoisi |
stick-zijde, witte flurette, | de la fleurette blanche, |
swerte, grauwe, | filoselle noire, |
ende blauwe filoselle, | grise, & bleüe. |
geel ende violet kapitoen, | de capiton jaune & violet, |
gout-draet ende silver-draet | du fil d'or & d'argent. |
G. Daer is een pacxken | G. Voylà un pacquet, |
daer veelderley | auquel y a plusieurs |
soorten van poil in zijn, | sortes de poil, |
ende noch een ander | & encore un autre |
van naey-zyde. | de soye à coudre. |
A. Dese swerte naey-zijde | A. Ceste soye à coudre |
is te zeer gedraeyt: | noire est par trop torsé: |
toont my stick-zijde, | montrez moy de la soye a pi- |
violet karmozijnen, | quer, violette cramoisie, |
ende bruyn taneyt. | & de tanné brun. |
G. Hier isser, neemt vande | C. En voyci, prenez de celle |
gene die ghy liefst hebt: | que vous aimez le mieux: |
wilt ghy niet anders | ne voulez vous autre chose |
dan zijde hebben? | que de la soye? |
A. Ia ick, ick begeer noch | A. Si fai, je veux bien |
wel andere soorten van koop- | quelques autres sortes de |
manschap, maer niet | marchandises, mais non pas |
in groote menichten. | en grande quantité. |
G. Daer en leyt geen ver- | G. Il n'y a point de danger, |
langh aen, segt stoutelijck | dites hardiment |
wat ghy hebben wilt. | ce que vous voulez avoir. |
A. Wat weet ickt? | A. Que sçay-je moy? |
van alderley kramerije | de toute sorte de mercerie |
om in't kleyn te verkoopen, | pour vendre par le menu, |
zijde knoopen | des boutons de soye |
| |
| |
van veelderley fatsoen, | de plusieurs sortes |
als spigaten knoppen, | comme boutons despiguilles, |
kruys-knoppen, lits knoppen | croisez, boutons à tresses, |
stalen ende glasen knoppen, | boutons d'acier & de verre, |
Milaensche knoppen, | boutons de Milan, |
gedamaskineerde knoppen, | boutons demasquinez, |
gegraveerde yvoren knoppen | boutons d'yvoire engravez. |
tinnen of koperen: | d'estain ou de cuivre: |
banden of kranssen van | des cordons servants |
hoeyen ende bonnetten, | aux chapeaux & bonnets |
gemaeckt van lampers, | faits de crespe, |
van sijde, of van garen. | de soye, ou de fil. |
G. Wilt ghy geen Spaen- | G. Ne voulez vous point |
sche hantschoenen hebben, | de gands d'Espaigne, |
ofte van ander leer. | ou d'autre cuir ? |
A. Zijn't gheparfumeerde | A. Sont ce des grands parfu- |
hantschoenen, ic en begeerder | mez, je n'en demande pas: |
geen: geeft my slechte hant- | donnez moy des gands sim- |
schoenen van honden van | ples, de chien, de chevrotin, |
geyten, of van kalfs leder, | ou de veau, |
gevoedert met root baey, | doublez de baye rouge, |
of met kleyne pelskens. | ou de petites pellisses. |
G. Wilt ghy geen | G. Ne voulez vous point |
spiegels hebben? | de miroirs? |
A. Ia ick wel, | A. Ouy bien, |
warense niet te dier: | s'ils n'estoyent trop chers: |
wat zijn't voor spiegels, | quels miroirs sont ce, |
cristalijnen of stalen? | de cristal ou d'acier? |
G. 'Tzijn Veneetsche cri- | G. Ce sont miroirs de |
stalijnen spiegels, daer de | cristal de Venise, desquels |
kanten af vergult zijn. | les bords sont dorez. |
A. Van hoe veel 'tstuck? | A. A combien la piece? |
toontse ons een luttel, | monstrez les un peu, |
zijnse schoon glat? | sont ils beaux & poliz? |
G. Ick belove u datse | G. Ie vous promets qu'ils |
| |
| |
schoon zijn, kooptse vrye- | sont beaux, achetez en har- |
lijcken, ten sal u | diment, vous ne vous en |
niet rouwen, ick salse | repentirez point, je vous les |
u goeden koop geven. | bailleray à bon marché. |
A. Hoe veel het half-dozijn | A. Combien la demye dou- |
van dese die vande | zaine de ceux ci qui sont |
middel-soorten zijn. | de la moyenne sorte? |
G. De half dozyn sal u | G. La demye douzaine vous |
kosten 3 gulden ende 6 stuyv. | coutera 3 florins & 6 patars. |
A. Tis te veel. | A. C'est trop. |
G. Ic en sal niet veel af-slaen, | G. Ie n'en rabatray gueres, |
ghy sult 3 guldens geven. | vous baillerez 3 florins. |
A. Leghtse aen een syde, | A. Mettez les à part, |
ende langt my | & baillez moy |
van die kladder-bessemen, | de ces vergettes, |
verckens borstelen, | de soye de porceau, |
klad-borstels, aentreckers, | des crotoires, chaussepieds, |
van die kleyne meskens | de ces petits couteaux. |
scheedens, scheeren, | des gaines, des forces, |
schriftorisen, palmhouten | des escritoires, des peignes |
ende yvore kammen, | de buis & d'yvoire, |
haecken ende ooghen. | des agraphes & oeillets. |
G. Neemt selve | G. Prenez vous mesme |
wat u dient, | ce qui vous duit, |
ende legget daer | & mettez le là en |
erghens alleen: | quelque lieu à part: |
wildy geen | ne voulez vous point |
ghebreyt goet, | de l'ouvrage lacé, |
socken, lijfkens | de chaussons, des corsets |
voor de kleyne kinderkens, | pour les petits enfans, |
borsekens ende kouskens? | des bourses & chaussettes? |
A. Neen, dat's winter- | A. Non, cela est marchandise |
werck, laet my liever | d'hyver, montrez moy plutost |
brillen sien, | quelque lunettes, |
keers-snutters, oorlepels, | mouchettes, cur'oreilles. |
| |
| |
tant-keuters, scheeren, | cure-dents, des ciseaux, |
ende alderley soorten van | & de toutes sortes d'espin- |
spellen, kleyne ende groote | gles, petites & grandes, |
Spaensche naelden, | des esguilles d'Espaigne, |
ende andere. | & d'autres. |
G. Al wat u belieft, | C. Tout ce qu'il vous plaira |
op en dien wy't hebben: | moyennant que nous en |
siet daer een laeyken | avons: voylà une layette |
vol naelden, kiest: wilt | pleine d'esguilles, choisissez: |
ghy niet hebben sommighe | ne voulez vous pas quelque |
dozijnen laken ende karseyen | douzaine de bonnets |
bonnetten, of | de drap, de carisée, ou |
Milaensche ende Rijsselsche, | de Milan, & de Lille, |
binnen ghevoedert | doublez par dedans |
met ghepiqueert armosijn, | d'armoisin picqué, |
de kanten ghestoffeert met | les bord garniz de franges? |
frenien? of wilt ghy | ou voulez vous |
vilten hoeyen hebben, | des chapeaux de feutre, |
Spaensche of Duytsche, | d'Espaigne ou d'Alemaigne, |
ende op de Fransche wijse, | à la mode de France, |
of op sijn Enghelsch, | ou d'Angleterre, |
met hun banden. | garniz de cordons. |
A. Neen ic, want de koopman | A. Non, car ceste denrée |
schap soude te hooghe loo- | monteroit trop, |
pen, mijn borse en is soo wel | ma bourse n'est pas |
niet gestoffeert met kroonen, | si bien fournie d'escuz, |
om dat al betalen. | pour payer tout cela. |
G. Neemt ymmers van dese | G. Prenez au moins de ces |
plumagien van alderley | pIumages de toutes |
soorten van coleuren, | sortes de couleurs, |
van dese paternosterkens. | de ces paternostres |
of hoeykens van goude, | ou chapelets d'or |
van silver, van corael, van | d'argent, de coral, |
cristalijn, of van ammer. | de cristal, ou d'ambre. |
A. Ic bender met te vreden, | A. Ie le veux bien, montrez |
| |
| |
toonter ons van veelderley | nous en de plusieurs sortes |
soorten, ende oock sonnewij- | & aussi des quadrans, |
serkens, mans-riemen, | des ceintures d'hommes, |
met hun hangselen, | avec leurs pendants, |
vrouwen riemen, | des ceintures de femmes, |
tesschen, ende van dese | des escarcelles, & de ces |
schrijf-boecxkens, diemen | livres de memoire, |
schrijf-tafelkens noemt. | que l'on nomme tablettes. |
G. Hier hebdy boecxkens | G. Voyci des livres |
die in Duytslant gemaeckt | qui sont faits en Alemaigne |
zyn inde stadt van Vlms. | en la ville d'Vlme. |
A. Zijn sy niet | A. Ne sont ilz pas |
gheconterfeyt? | contre faits? |
G. Neens, t'zijn de rechte, | G. Non ce sont les vrais, |
doetse op ende besietse | ouvrez & regardez les, |
ick en sal u niet bedriegen. | je ne vous tromperay point, |
A. Op indien ghy my bedrie- | A. Si vous me trompez, |
get so en kom ick niet meer | je n'y retourneray plus: |
weder: geeft my oock neste- | baillez moy aussi des esguil- |
len van syde ende garen, | lettes de soye & de fil, |
van verscheyden coleuren. | de diverses couleurs. |
G. Wy hebbender wel sijde | G. Nous en avons bien de |
ende leeren, maer gheen | soye & de cuir, mais non pas |
garen, wilt ghy geen | de fil: ne voulez vous point |
vrouwen huyven hebben? | de coeiffes de femmes? |
A. Wat zijn't, | A. Que sont-ce, |
gouden of syden huyven? | coeiffes d'or ou de soye? |
die dienen my niet. | celles là ne me duisent pas. |
G. Neen't, 'tzijn | G. Non, ce sont |
huyven van wit garen, | coeiffes de fil blanc, |
die de vrouwen dragen | que les femmes portent |
onder hare doecken, | souz leurs couvrechefs. |
ende zijn metter naelden ghemaect. | & sont faites à l'esguille. |
A. Zijnse van grooten prijse? | A. Sont elles de grand pris? |
G. De dozijn sal u kosten | G. La douzaine vous coustera |
| |
| |
5 schellingen ende 6. | 5 soulz & 6. |
A. Legter my daer | A. Mettez en là quelque |
een half-dozijn van de | demye douzaine des meil- |
beste ende grootste, | leures & plus grandes, |
konnen wy den koop eens | si nous pouvons accorder |
worden, ick sal my voorsien | du pris, je me pourvoiray |
van al 'tgene dat mijn nut | de tout ce qui me pourroit |
mochte zijn in mijn winc- | servir en ma boutique: |
kel: maer wat is dat? | mais qu'est cela? |
G. 'tZijn Spaensche ende | G. Ce sont des canivets |
Duytsche penne-meskens. | d'Espaigne & d'Alemaigne, |
A. Ende dees poppen, | A. Et ces pouppées, |
verkoopt ghyse oock? | les vendes vous aussi? |
G. Neen ick, die en dienen | G. Non, celles là |
nergens toe dan om | ne servent que d'ornement |
den winckel te vercieren. | en ma boutique. |
A. Ick hebbe flus gesien | A, I'ay tantost veu |
sleutel-riemen, | des pendants de clefs, |
spelde-kokers, hertekens, | des espingliers, tabourets, |
ende bril-huyskens, die sou- | & garde-lunettes, qui me |
den my oock wel dienen. | duiroyent bien aussi. |
B. Om u vrientschap te doen, | G. Pour vous faire plaisir, |
ick ben te vreden dat icker | je suis content de vous en |
u sommige laet. | laisser quelques uns. |
A. Doet my die af, | A. Ostez moy ceux là, |
ick salse hier by de | je le mettray ici aupres des |
ander koopmanschap leggen: | autres marchandises: |
nu ick ben gestoffeert van | me voyci fourny de |
veelderley soorten van kra- | plusieurs sortes de merceries, |
merije: ende gy, indien't u be- | & vous, s'il vous plait, |
lieft, sult daer-en-teghen | prendrez en change |
passementen nemen, veloute, | des passements, veloutez, |
spiguillen, cantillen, franjen, | spiguilles, cantilles, franges, |
ende lint van sulcker | & du ruban de toute telle |
soorten, ende in sulcker | sorte, & en telle quantité |
| |
| |
menichte alst u believen sal | qu'il vous plaira, |
om u kraem te stofferen. | pour en fournir vostre estal. |
G. Ick ben wel te vreden, | G. Ie suis bien content, |
op indien ick den keur | moyennant que je puise |
mach hebben onder de | avoir le chois des |
passementen ende veloute | passements & veloutez |
van coleuren ende de swerte. | de couleurs ou noirs. |
A. Neen Seigneur, dat en | A, Non Monsieur, cela ne se |
mach niet geschien, ghy | peut faire, vous |
weet wel dat de coleuren | sçayez bien que les couleurs |
dierder zijn dan de swerte. | coutent plus que le noir. |
G. Ia maer, ghy sult oock | G. Voire mais, vous aurez |
coleuren van sijde hebben | semblablement les soyes |
voor den selven prijs | de couleur, pour le mesme |
als de swerte. | pris que la noire. |
A. Met sulcker conditien | A. A telle condition |
soud'ick te vreden zijn, | seroy-je content, |
te weten, dat ick nemen sal | à sçavoir, que je prendray |
voor soo veel ghelts | pour autant d'argent |
coleuren van zijde, | de soyes de couleur, |
als ghy passementen. | que vous des passements. |
G. Daer zijn wy eens: | G. Nous voy la d'accord: |
aengaende de reste vant geen | quand au reste de ce |
dat ick van u nemen sal, | que je prendray de vous, |
ende van'tgene dat ghy van | & de ce que vous prendrez |
my nemen sult, sullen wy | de moy, nous ferons |
de rekeninge effen stellen: | le conte esgal: |
soo ghy wilt komt hier | si vous voulez entrez ceans |
in mijn kontoor, wy sullen | en mon contoir, nous |
de somme maken, soo dat | ferons la somme, de sorte |
ghy noch ick gheen oorsake | que vous ni moy n'aurons |
en sullen hebben d'een over | cause de se plaindre |
den anderen te klagen. | l'un de l'autre. |
A. Gaet voor in Seigneur, | A. Entrez devant Monsieur |
ick sal u volghen ende ghy | je vous suivray: & vous |
| |
| |
Iacob, wacht my hier, | Iaque, attendez moy ici, |
ick sal terstont weder komen: | je retourner à ceste heure: |
packt terwylen | empacquetez cependant |
de reste van ons waren op, | la reste de noz denrées, |
ende voutse fray: | & ployez les gentillement. |
C. Wel Meester, | C. Bien mon Maistre, |
ick sal't doen. | je le feray, |
|
|