| |
6. Den Vleeshouwer.
6. Le Boucher.
P. Een Pagie. | P. Vn Page. |
I. Ioost een vlees-houwer. | I. Iosse, Boucher. |
N. Niclaes een ander Vleeshouwer. | N. Nicolas un autre Boucher. |
IC heb so lang geloopen | I'Ay tant couru |
dat ic ten lesten gekomen | que je suis arrivé à la fin |
ben by 'tvlees-huys, | aupres de la boucherie, |
vreesde ick | si je ne craignoy |
gheen stock-slaghen, | les coups de baston, |
ick soude noch een | je m'en iroy faire |
wandelinghe gaen doen | encore une pourmenade |
rontsom de Marckt: | á lentour du Marché: |
maer is dit niet | mais n'est-ce pas ici |
onsen Vleeshouwer? | nostre Boucher? |
my dunckt dat hy't is. | il me semble que c'est luy, |
I. Hola jongen, waer gady? | I. Hola Page, ou vas tu? |
'tis hier dat den Kock | c'est ici que le Cuisinier |
altijts sijn vlees koopt, | achete tousjours sa chair, |
komt hier, ick sal u goet | viença, je te bailleray bonne |
vet vleesch gheven. | chair & grasse. |
H. Heet ghy niet | P. Ne vous appellez vous |
Ioost? | pas Iosse? |
I. Ia ick, Ioost is mijnen | O. Ouy, mon nom est Iosse, |
naem, wat wildy hebben? | que veux tu. |
P. Mijns Heeren | P. Le Maistre d'hostel |
Hofmeester | de Monsieur |
heeft my hier ghesonden, | m'a envoyé ici, |
om dat ick u soude segghe | afin que je vous dye |
dat ghy hem tegen morgen | que pour demain |
sout ghereet maken, | vous luy teniez prest |
| |
| |
een goet stuck ossen-vleesch, | une bonne piece de boeuf. |
uyt borst gesneden, | prinse à la poictrine, |
en een ander uyt de buyck | & une autre aux flancs |
onder de ribben, wel door | souz les costes, bien entre- |
speckt, ende niet magher: | lardée, & non pas maigre: |
een kalfs bout om te | un jarret de veau pour |
kappen, een hamels hooft, | hacher, une teste de mouton, |
een kalfs borst, | une poictrine de veau, |
ende een gamelen schouder. | & une espaule de mouton. |
I. Heeft hy u niet bevolen | I. Ne t'a il pas commandé |
my yet anders te seggen? | de me dire autre chose? |
P. Ia hy, maer ickt hebt | P. Si a, mais je l'ay |
by na vergeten. | quasi oublié. |
I. Beydt, ick sal't doen | I. Atten, je t'en feray |
ghedencken, ist niet een | souvenir, n'est-ce pas un gi- |
hamelen bout of ist een | got de mouton, ou est ce un |
hals-stuck van een kalf. | collet de veau? |
P. Neen, 'ten is dat niet. | P. Non ce n'est pas cela. |
I. Wast ist dan? | I. Qu'est-ce doncques? |
de borst van een gheyte, | la poictrine d'une chevre, |
of een stuck bocken vleesch | ou une piece de chevreau |
om te souten? | pour saller? |
P. Neen, wy hebben | P. Non , nous avons |
ghesouten vleesch. | de la chair sallée. |
Nu werde ick't indachtich: | A. cest'heure m'en souvient il |
'tis een ham van een | c'est un jambon d'un jeune |
jonck vercken om te braden, | cochon pour rostir, |
ende een stuck of twee | & une piece ou deux |
om te zieden. | pour boüillir. |
I. Soo moet ghy mijn ge- | I. Il te faut donc parler |
buer spreken, die hier bene- | mon voisin, que se tient |
ven mijne kraem staet. | joignant mon estal. |
P. Desen man, | P. C'est homme ci, |
hoe heet hy? | comment s'appelle il? |
I. Hy heet Niclaes. | I. Il s'appelle Nicolas. |
| |
| |
P. Wilt ghy dan | P. Voulez vous doncques |
te Hove senden | envoyer à la Court |
dat ick u gheseyt hebbe, | ce que je vous ay dit, |
met een van uwe dienaers | par l'un de voz serviteurs |
of arbeyders? | ou gaigne-deniers? |
onsen Hofmeester | nostre Maistre d'hostel, |
sal u wel betalen. | vous payeray tres bien. |
I. Ia ick, segt den Hofmee- | I. Ouy, donnez le bon soir |
ster goeden avont, | au Maistre d'hostel, |
den Dispensier, ende mijns | au Despensier, & au Cuisi- |
Heeren Kock, | nier de Monsieur, |
ende segt hun, dat ick noch | & leur dis, que j'envoyeray |
desen avont senden sal | de ce soir |
al wat sy begheeren. | tout ce qu'ils demandent. |
P. Wel, ick wil dan | P, Bien, je m'en vay doncques |
u nabuer aenspreken. | parler à vostre voisin. |
Goeden dach M. Niclaes, | Bon jour Maistre Nicolas, |
kent ghy my niet? | ne me cognoissez vous pas? |
ick gheloove dat ghy't zijt | je croy que c'est vous |
daer ick aen gesonden ben: | à qui je me doy adresser: |
onsen Hofmeester | nostre Maistre d'hostel |
die sent my tot u. | m'envoye vers vous. |
N. Wat begheert | N. Que demande |
den Hofmeester? | le Maistre d'hostel? |
P. Hy begeert sommighe | P. Il demande quelques |
stucken versch vercken | pieces de chair de porc |
vleesch, ende ten eersten | frais, & premierement |
een goede hespe, | un bon jambon, |
3 of 4 pont verckens | 3 ou 4 livres de chair |
vleesch om te larderen, | de porc pour larder, |
ende 5 of 6 pont | & 5 ou 6 livres |
van het selve vleesch | de la mesme chair |
om te zieden, ende eenen | pour boüillir, & en faire |
hutspot daer af te maken. | un hochepot. |
N. Ick heb gisteren | N. I'ay tué hier |
| |
| |
een jonck vercken geslagen, | un jeune porceau, |
sal hem terstont daer af | je luy envoyeray tantost de |
seynden, verstaet ghy't wel? | cestuy-là, l'entens tu? |
P. Ia, ick verstaet wel? | P. Ouy, je l'enten bien, |
maer wat is dit voor vlees? | mais quelle chair, est ceste-ci |
'tschijnt dattet | il semble que ce soit |
van een koey is. | d'une vache. |
N. Ghy en hebter geen ver- | N. Tu ne t'y entens pas. |
stant af, gaet van hier | va t'en d'ici. |
hebdyer anders niet te doen. | si tu n'y as plus rien à faire. |
P. Ic bidt u lijdt noch dat ic | P. Endurez je vous prie que |
dees swijnen een luttel | je regarde un peu ces por- |
besie, die ghy nu versch | ceaux ci, que vous avez |
gheslaghen hebt. | fraischement tuez. |
Y hoe vet zijnse: | O qu'ils sont gras: |
hebben gheen | n'avez vous point |
lams vleesch? | de chair d'aigneau? |
N. Ick en verkoop gheen, | N, Ie n'en ven pas moy, |
dat's van een suygende kalf, | voy là d'un veau de laict, |
dat ick gheslagen hebbe | que j'ay tué |
over twee daghen: | il y à deux jours: |
ist niet wel dick ende vet? | n'est-il pas bien gros & gras? |
P. Iae't waerlijck, | P. Ouy vrayement, |
seynter een longhe af | envoyez en une longe |
in mijns Heeren Hof. | à l'hostel de Monsieur, |
N. Ick bens te vreden: | N, I'en suis content. |
P. Wat is dit, | P. Qu'est ceci, |
een ossen tonghe? | une langue de boeuf? |
N. Neen, neen, wy en ver- | N. Non, non, nous ne |
koopen gheen penssen, dat | vendons pas des tripes, |
is pens verkoopsters werc, | c'est à faire aux tripieres, |
aen de welcke wy verkoopen | ausquelles nous vendons |
de hoofden, de voeten, | les testes, les pieds, |
ende het inghewant. | & les entrailles. |
P. Wat heet ghy | P. Qu'appellez vous |
| |
| |
het inghewant? | les entrailles? |
N. Ghy vraeght veel, | N. Tu demandes beaucoup, |
'twaer beter dat ghy | il vaudroit mieux |
weder tot uwen Meester | que tu t'en retournasses |
keerden, hy sal | chez ton Maistre, possible |
moghelijck na u wachten. | qu'il attendra apres toy. |
P. Ick bid u seght my | P. Ie vous prie dites moy |
noch dat, ende dan en sal ick | encor cela, & puis je ne vous |
u niet meer vraghen. | demanderay plus rien. |
N. Wy heeten het inghe- | N, Nous appellons les en |
want (na dien dat ghy't | trailles (puis que tu |
weten wilt) de penssen, | le veux sçavoir) les tripes, |
ghelijck de lever, de loose, | comme le foye, le poulmon, |
de milte, de nieren, de | la ratelle, les roignons, les |
darmen, het vet ofte ruet, | boyaux, la graisse ou le suif, |
de maghe ende 'therte. | l'estomach & le coeur. |
H. Fy, my dunckt dat | P. Fy il me semble que |
dat vleesch bedorven is, | ceste chair est gastée, |
ende dat het begint te stincken. | & qu'elle commence à puir, |
O. Tis uwen adem die stinct | N, C'est ton haleine qui put, |
quaden lacker: maect u flucx | mauvais garçon: retire toy |
van hier, of ick sal u wegh | tost, ou je te chasseray |
dryven met desen stock. | de ce baston ci. |
P. En maeckt u niet gram, | P. Ne vous courroucez pas, |
ick bids u, ick en segge | je vous prie, je ne dy |
maer de waerheyt: | que la verité: |
och hoe mager is dit vlees, | eh que ceste chair est maigre |
'tschijnt van een | il semble que ce soit |
ouden stier te zijn. | d'un vieil taureau. |
N. Gaet henen segge ick u, | N. Va t'en dis-je, |
'tis ghenoech gheraest. | c'est assez jasé. |
P. Ick gebie my t'uwaerts | P. Ie me recommande |
mijn Heer de Vleeshouwer. | Monsieur le Boucher. |
N. Ick wedde dat ick 't den | N. Ie gage que je le diray |
Hof-meester seggen sal, hy | au Maistre d'hostel, il te |
sal u de ooren wel wrijven, | frottera bien les oreilles, |
| |
| |
ghelijck hy lestmael dede. | comme il feit n'agueres. |
P. Nu wel aen dan, ick ga: | P. Or sus donc, je m'en voy: |
Adieu tot weersiens. | à Dieu jusques à reveoir. |
|
|