| |
4. Den Silversmit ende Iuwelier.
4. L'Argentier & Ioyellier.
S. Steven Silversmit. | S. Estienne, Argentier. |
| |
| |
L. Laurens Iuwelier. | L. Laurens Ioyellier. |
R. Robrecht Koopman of facteur. | R. Robert Marchand ou Facteur. |
B. Beatris Ionghe dochter. | B. Beatrice Ieune fille. |
GOdt bewaer u | DIeu vous gard |
Ghevader, | Compere, |
L. Ende Godt geve | L. Et Dieu vous |
u al wat | doint l'accomplissement |
u herte begeert. | de voz desirs. |
S. Y wat een hupsch woort, | E. Ho le beau mot, |
ick soude desen dach meer | je souhaiteroy aujourd'huy |
wenschen in een ure, | plus en une heure, |
als ick ghedaen hebbe | que je n'ay fait |
in twee jaren, | en deux ans. |
L. Een yeghelijck moet te | L. Chascun se doit contenter |
vreden zijn met 'tgheluck | de la fortune |
dat hem Godt toe-seynt: | que Dieu luy envoye: |
'tgheschiedt wel dat ick niet | il advient telle fois que je ne |
vijf of ses kleynodien | ven pas cincq ou six joyaux |
en verkoope in een jaer, | en un an, |
S. Ick gheloove t'wel, | E. Ie le croy bien, |
maer Godt weet | mais Dieu sçait |
of ghy daer aen wint. | si vous y gaignez. |
L. Godt weet ooc den arbeyt | L. Dieu sçait aussi la peine |
die ick doe alomme | que je prens à courie |
te loopen om te bekomen | de tous costez pour recou- |
kostelijcke ghesteenten. | vrer pierreries. |
S. Waer dat? | E. Où cela? |
L. Te Venegien, in Alexan- | L. A Venize, en Alexan- |
drien, inde stadt Cayre, | drie, au Caire, |
in Canarie, ende andere | en Canarie, & autres |
Indiaensche Eylanden. | Isles Indianes. |
S. Ghy stelt u leven | E. Vous mettez vostre vie |
in groot perijckel, | en grand hazard, |
L. Godt wetet. | L. Dieu le sçait. |
| |
| |
S. V winninghe die is | E. Aussi voz gaignages |
oock seer groot, | sont grands. |
L. Somtijts seer kleyn. | L. Tellefois bien petits. |
S. Wy lieden, | E. Quant à nous, |
met ons kleyn ghewin, | avec nostre petit gain, |
wercken uyt het dangier | travaillons hors de danger |
vande roovers ende bespie- | des brigands & guetteurs |
ders uyt hunne weghen. | de leurs chemins. |
L. De huys-dieven zijn | L. Les larrons domestiques |
somtijts veel sorgelijcker | sont tellefois plus dangereux |
dan die van 'tlant: | que ceux de la campaigne: |
ick hebt wel gheproeft | je l'ay bien experimenté |
voor dry duysent | pour trois mille |
kroonen tseffens, | escuz à un coup. |
R. Godt bewaer u van | R, Dieu vous garde de |
ongeluck mijn Heeren. | mal Messieurs. |
S. Ende u desgelijckx: | E. Et vous pareillement: |
belieft u eenighe | vous plait-il quelques |
schoone stucken silverwercx? | belles pieces de vaisselle? |
ick heb groote ende kleyne | j'ay des plats grands & petits |
schotelen van fray fatsoen: | de tresbelle façon: |
ronde ende platte | escuelles rondes |
kommekens, teljooren: | & plattes, assiettes, |
soutvaten ende kandelaers. | salieres & chandeliers, |
R. Mijn Heer ende Meester | R. Monsieur mon Maistre |
is ghestoffeert | est fourny |
van alle desen dinghen, | de tout cela. |
S. Wat belieft u dan? | E. Que vous plait-il doncques? |
K. Een koel-vat | R. Vn refraichissoir, |
of voet-becken. | ou un tinet. |
S. Ick hebber twee, | E. I'en ay deux, |
maer 'tis Duytsch silver. | mais c'est argent d'alemaigne. |
R. Ende 'tfatsoen? | R. Et la façon? |
S. Desghelijckx, | Semblablement, |
S. En maecktmender | R. N'en fait-on |
| |
| |
gheen hier te landt? | point par deça? |
S. Seer selden. | E. Bien peu souvent. |
R. Waerom dat? | R. Pourquoy cela? |
S. Om dat de stof te dier | E. Pource que l'estoffe est |
is hier te landt. | trop cher en ce quartier ci. |
R. Is 'tfatsoen schoon? | R. La façon en est elle belle? |
S. Soo schoon alst | E. Autant qu'il est |
moghelijck is om sien: | possible ee veoir: |
ende men sout hier te lande | & ne le sçauroit-on mieux |
niet beter konnen maken. | ouvrer par deça. |
R. Ick verwonder my | R. Ie m'esbahy |
waerom dat ghyse doet | pourquoy vous les faites |
maken van Duytsch silver? | faire d'argent d'Alemaigne? |
S. Waer't dat silver waer | E. Si c'estoit argent |
op d'Antwerpsche keur, | au burin d'Anvers, |
het soude te veel kosten. | il cousteroit trop. |
R. 'tMarck silvers | R. Le marc d'argent |
op den Duytschen keur, | au burin d'Alemaigne, |
houdt niet soo veel | ne contient-il pas autant |
fijn silvers, als 'tmarck | de fin argent, comme le marc |
van dit landt? | de ce païs? |
S. Neen't, dat scheelt veel. | D. Non, il s'en faut beaucoup |
R. Hoe veel ghelt dan | Q. Combien vaut doncques |
d'once silvers van den | l'once de l'argent |
Antwerpschen keur? | au burin d'Anvers. |
S. D'once kost 45 stuyvers. | E. L'once vaut 45 patars. |
R. Ende ghewrocht? | R. Et mise en oeuvre? |
S. Acht-en-veertich, som- | E. Quarante huit, quelque- |
tijdts meer of min, | fois moins ou plus, selon |
na dat 'tfatsoen eyscht. | que les façons le requierent. |
R. Ende Duytsch silver- | Q. Et la vaisselle d'Alemai- |
werck, dat kost het | gne, que vaut elle |
sonder 'tfatsoen? | sans ouvrage? |
S. Seven-en-dertigh stuy. | E. Trentesept patars. |
R. Ende 'tsilver-werck | R. Et la vaisselle à bosses |
| |
| |
met verheven beelt-werck? | ou images eslevées |
S. Vijfenveertich stuyvers, | E. Quarante cincq patars |
by tijden meer of min. | quelquefois plus ou moins. |
R. Wat stucken | R. Quelles pieces |
hebt ghy noch | avez vous encores |
van Duytsch silver? | d'argent d'Alemaigne? |
S. Groote koppen, | E. Grosses coupes, |
seer wel ghewrocht, | fort bien eslabourées, |
bier-kroesen, | goblets à boire cervoyse, |
fleskens met ketenen, | flacons à chenettes, |
sommighe van een stoop, | les uns d'un lot |
de ander van een pot, | les autres d'un pot, |
wijn-kannen ende andere. | brocs & autres. |
R. Wat werck hebdy | R, Quelle besoigne avez |
van fijn silver? | vous de fin argent? |
T. Kleyne fleskens van een | E. Petits flacons d'une |
pint, van een half pint | pinte, & demye pinte |
met ketenkens, vaten, | à chainettes, vases, |
beckens ende waterpotten, | bassins & aiguieres, |
lepelen, sout-vaten, ende an- | cueilliers, salieres, & autres |
dere kleyne dinghen: | petites besoignes, |
R. Tot wat prijs? | R. A quel pris? |
S. Ick hebt u geseyt. | E. Ie le vous ay dit. |
R. Zet my dat aen d'een zijde | R. Mettez doncques à part |
wat daer in dese memorie | ce qui est annoté en ce |
gheteeckent staet, | memoire, |
terwijlen dat ick een | cependant que j'iray |
Iuwelier ga soecken: | cercher un Ioyellier: |
ick sal binnen een ure | je reviendray d'ici |
of twee weder komen. | à une heure ou deux, |
S. Hier sit een | E. En voy-ci un |
neffens mijn banck, | tout pres de mon banc, |
wel gestoffeert met schoone | bien fourny de belles |
ende rijcke juweelen, | & riches bagues, |
die u wel dienen sal. | laquel vous servire bien. |
| |
| |
R. Ia, ick moet hem | R. Voire, il faut doncques |
dan aen spreken. | que je parle à luy, |
S. Doet alsoo. | E. Faites cela, |
R. Godt bewaer u | R. Dieu vous garde |
goede vrient, | bon amy. |
L. Ende u oock Seigneur, | L. Et vous aussi Monsieur, |
R. Hebdy niet | R. N'avez vous pas |
eenen schoonen Topaes, | quelque belle Topase, |
in't goude gestelt? | enchassée en or? |
L. Ia ick, hoe wel dattet ee- | L. Si ay, encore que c'est une |
nen steen is diemen selden | pierre fort rare, |
vint ende die niet veel | & laquelle gueres |
lieden en koopen, | de gens n'achetent. |
R. Hy is nochtans van son- | R. Elle est toutefois d'une |
derlinge kracht ende deucht, | vertu & efficace singuliere, |
voor lieden die de | pour gens subjects |
vallende sieckte hebben, | au mal caduque, |
L. Ick hebbe oock schoone | L. I'ay aussi de belles |
peerlen, groote ronde, | perles, grosses, rondes |
ende van schoone verwe, | & de belle couleur, |
daermen wel een rijckelijc- | dont l'on pourroit faire |
ken halsbant af maken soude. | un riche carcan. |
R. Wat meer? | R. Quoy d'avantage? |
L. Besiet, ghy en hoeft | L. Regardez, vous n'avez |
maer te kiesen, siet hier | qu'a choisir, voy-ci |
tafelen van Robijnen, | tables de Rubins, |
Diamanten, Iacinten, | Diamants, Iacyntes, |
Esmerauden, Saphiers, | Esmeraudes, Saphirs, |
rijckelijck in-gheset, | mises richement en oeuvre, |
Diamants punten die seer | pointes de Diamants bien |
excellent zijn, Iaspen, | exquises, Crisolytes, |
Agaetsteenen ende andere | Agates, & autres. |
R. Dat's seker schoone ende | R. Voy-la belle & |
kostelijcke koopmanschap: | riche marchandise: |
hebt ghy geen Turckoysen? | n'avez pas de Turquoises? |
| |
| |
L. Ia ick, ende van soo schoo- | L. Si ay, & de si belle |
ne verwe, dat ghy eygent- | couleur, que vous |
lijck seggen soudt | direz proprement |
dattet hemels blau is. | que c'est couleur celeste, |
R. Is sy Orientaels, | R. Est elle Orientale? |
L. Sy zijn alle Orientaels, | L. Toutes sont Orientales, |
voor sulcx verkoop ickse u. | pour telles les vends, |
R. Wat is dit? | R. Qu'est ceci? |
L. Tzijn schoone | L. Ce sont belles |
goude medalien, | medailles d'or, |
R. Terwijle dat ickse sie, | R. Cependant que je les re- |
spreect die goede Ionckvrou | garde, parlez à ceste bonne |
aen, ende vraecht haer | Dame, & demandez luy |
wat sy begheert, | ce qu'elle veut, |
L. Vriendinne, wat belieft u | L. M'amie, que vous plait-il, |
wat begheerdy, | que demandez vous, voulez |
wildy yet koopen? | vous acheter quelque chose, |
B. Ia, hebt ghy niet | B. Ouy, n'avez vous |
een schoone pensee | pas quelque belle pensée |
in 'tgoudt gheset? | mise en or? |
L. Ick en heb gheen | L. Ie n'en ay pas |
die in-gheset zijn, | qui soyent mises en or, |
maer wel andere, | mais bien d'autres, |
B. Laetse my sien | B. Que je les voye |
believet u, | s'il vous plait. |
L. Houdt, daer zijnse, | L. Tenez les voy-ci, |
B. Ia, maer dese en zijn | B. Voire, mais elles ne sont |
maer geschildert op de steen, | que paintes sur la pierre, |
sy en zijnder niet ingesneden, | elles n'y sont pas engravées, |
ick soude liever een ander | j'en aimeroye mieux une |
hebben, want 'tis om | autre, car c'est pour |
brieven te zegelen. | cacheter des lettres, |
L. Ick en hebber | L. Ie n'en ay point, |
nu gheen, | pour l'heure presente, |
B. Hoe veel goudts | B. Combien y à d'or |
| |
| |
is aen dese rinck? | en cest anneau ci? |
L. Voor dry kroonen | L. Pour trois escuz |
meyne ick, nochtans | comme je pense, toutefois |
sal ick hem u wegen. | je le vous peseray. |
B. Tis wel geseyt, | B. C'est tres-bien dit, |
weecht hem eens believet u. | pesez-le s'il vous plait. |
H. Hy weecht twee kroonen | L. Il pese deux escuz |
ende een half. | & demy. |
B. Ende hoe veel van fatsoen? | B. Et combien de la façon? |
L. Dry guldens. | L. Vrois florins. |
B. Hoe veel estimeerdy | B. Combien estimez vous |
dien Grenaet? | ce Grenat? |
L. Ten minsten een kroon. | L. Vn escu pour le moins. |
B. Tis veel te veel, | B. C'est beaucoup trop, |
my dunckt ooc dat hy niet te | il me semble aussi qu'il n'est |
wel ingevest en is. | pas trop bien enchassé, |
L. Waerom segt ghy dat? | L. Pourquoy direz vous cela? |
C. Om dattet hooft soo | C. Pource que le chaton est |
groot is, ende den steen so kleyn. | si grand, & la pierre si petite, |
D. Toont den rinc dien goe- | L. Montrez l'anneau à ce bon |
den Heer die daer staet, | Seigneur que voy-la, |
die hem des wel verstaet. | qui s'y attend bien. |
B. Ia Seigneur zijt ghy't? | B. Ha Monsieur, est-ce vous |
voorwaer ick en hadt | certes je ne vous avoy |
u niet ghekent, | pas cogneu. |
I. Ick kende u ten eersten | R. Ie vous cognoit du premier |
dat ick u sach, | coup que je vous vei, |
B. Hoe komt dat ghy ons | B, D'où vient-ce que vous ne |
niet meer en komt besoecken? | nous venez plus veoir? |
ghy moet ons dickwilder | il faut que nous visitez |
komen besoecken, dan ghy in | plus souvent que n'avez |
voorleden tijden gedaen hebt. | fait par le passé. |
R. Ick hebbe een tijt lanck | R. I'ay este quelque espace |
uyt de stadt geweest: | de temps hors de la ville: |
maer toont my den rinck | mais montrez moy l'anneau |
| |
| |
die ghy koopen wilt. | que vous voulez acheter. |
B. Daer is hy Heer, | B. Le voy-la Monsieur, |
wat dunckter u af, | que vous ensemble, |
is hy wel ghemaillieert? | est-il bien esmaillé? |
R. Ia hy seker, 'tmailleersel | R. Ouy vrayement, l'esmail- |
is tamelijck, | leure estassez bonne. |
B. Wat dunckt u vande steen? | B. Que vous semble de la pierre |
R. My dunckt dat hy | R. Il me semble |
rijcker behoort te zijn | qu'elle devroit estre plus |
na 'tfatsoen. | riche selon la façon. |
B. Ghy seght seer wel Sei- | B. Vous dites tresbien Mon- |
gneur, ist dat u belieft, helpt | sieur, s'il vous plait, aydez |
my de koop maken. | moy à faire le marché. |
R. Hoe veel wilt hy hem | R. Combien le veut il |
verkoopen met 'tfatsoen | vendre avec la façon |
ende de steen? | & là pierre? |
B. Hy looft hem vijf kroonen. | B. Il le fait cincq escuz. |
R. Twaer genoech aen vier. | R. Ce seroit assez de quatre. |
B. Wel, ick sal hem | B. Et bien, je luy |
de vier kroonen gheven, | bailleray les quatre escuz. |
L. Neen, ghy moster | L. Non, non, il vous faudroit |
noch een gulden toe doen. | adjouter encore un florin, |
B. Dat en doe ick niet, ic en | B. Non feray, je n'en |
salder niet meer af gheven. | donneray pas d'avantage. |
L. Och hoe vreck zijt ghy | L. O que vous estes ciche |
Ionckvrouw, | Madamoyselle. |
B. Seght dan | B. Dites doncques |
of ick hem hebben sal, | si je l'auray, |
R. Sy biedt u de weerde, | R. Elle vous offre ce qu'il |
neemt het ghelt. | vaut, prenez l'argent. |
L. Nu wel aen dan, | L. Or sus doncques, |
neemt den rinck wech. | prenez l'anneau. |
B. Houdt daer, daer zijn | B. Tenez, voy-la |
vier Sonne-kroonen. | quatre escus au Soleil. |
L. Zijnse wichtich? | L. Sont ils de poids? |
| |
| |
B. Ick doese u goet, | B. Ie vous les fay bon, |
Seigneur ick danck u | Monsieur je vous remercie |
dat ghy mijn geholpen hebt, | que vous m'avez assisté, |
ick wil u goede | je vous donneray |
morghen segghen, | le bon jour, |
R. Ic hebt seer geern gedaen | R. Ie l'ay fait tres volontiers |
Ionckvrouw, Adieu, | Madamoyselle, à Dieu, |
ick ghebiede my 'tuwaerts, | je me recommande, |
Ende ghy Meester, | Et vous Monsieur le Maistre |
wilt ghy met mijn gaen, | voulez vous venir avec moi, |
ende met u brengen | & apporter quant & vous |
een deel vande schoonste | une partie des plus beaux |
juweelen die ghy hebt? | jovaux que vous avez? |
L. Ia ick ben te vreden, | L. Ouy, je le veux bien. |
R. Ghy weet wel waer 'tis | R. Vous sçavez bien ou c'est |
daer mijn Heer gelogeert is, | que mon Maistre se loge, |
L. Ia ick, ick weet het, | L. Ouy, je le sçay, |
R. Wilt ghy my volghen? | R. Me voulez vous suivre? |
L. Ia ick van stonden aen, | L. Ouy tout incontinent, |
R. Ick moet oock | R. Il faut aussi |
u ghebuer aen spreken, | que je parle à vostre voisin, |
L. Doet so, terwylen wil ick | L. Faites ainsi, cependant je |
my gaen veerdigh maken. | m'en vay faire mes apprets, |
R. Waer zijt ghy Steven? | R. Où estes vous Estienne? |
S. Hier ben ick, hebt ghy | E. Me voy-ci, avez vous |
eenighe koop ghemaeckt | fait quelque marché |
met mijn gebuer? | avec mon voisin? |
R. Neen ick, den koop en is | R. Non pas, le marché n'est |
niet ghesloten, maer wy sul- | pas arresté, mais nous |
len 'twel eens werden, | nous accordrons bien, |
S. Waer is hy dan? | E. Où est-il doncques? |
R. Hy sal my terstont volgen, | R. Il me suivra incontinent, |
wilt ghy met hem komen, | voulez vous venir quant & |
ende eenich goudt ende sil- | luy, & apporter quelque |
verwerck mede brenghen? | vaisselle d'or & d'argent? |
| |
| |
S. Ick ben te vreden. | E. Ie le veux bien. |
R. Brengt 'tschoonste dat | R. Apportez la plus belle que |
ghy hebt in uwen winckel, | vous ayes en vostre boutique |
ick en twijffele niet | je ne doute point que |
mijn Heer ende Meester | mon Seigneur mon Maistre |
en sal wat koopen. | n'achete quelque chose. |
S. Ick en weet niet | E. Ie ne sçay pas |
waer ghy ghelogeert zijt. | où vous logez. |
R. V gebuer salder u leyden, | R. Vostre voisin vous y me- |
hy weet wel waer't is. | nera, il sçait bien ou c'est. |
S. Tis ghenoech gheseyt, | E. C'est assez dit, |
gaet voor, | allez devant, |
wy sullen u volghen. | nous vous suivrons. |
R. Vraeght na my, | R. Demandez apres moy, |
ick sal u by | je vous meneray |
mijn Heer leyden. | vers mon Seigneur. |
S. Ick en sal't niet laten. | E. Ie n'y faudray point. |
R. Adieu tot weersiens. | R. A Dieu jusques à reveoir. |
S. Ic gebie my t'uwaerts. | E. Ie me recommande. |
|
|