Nederlandsche spreekwoorden, spreekwijzen, uitdrukkingen en gezegden
(1923-1925)–F.A. Stoett– Auteursrecht onbekend2432. Ergens niet zijn om vliegen te vangen,d.i. ergens niet zijn om den tijd te verbeuzelen. Vgl. in de 16de eeuw bij Servilius, 127: Muscas depellere, etiam hodie vulgato ioco dicitur, qui iocoso (sic) atque inutili fungitur officio, hij moet hem de vliegen keeren; Sartorius III, 8, 38: Muscas depellere, τὰς μυίας ἀπαμύνειν, de vliegen afkeeren, de eo, qui otioso atque inutili fungitur officio; Paffenr. 91: Men weet wel dat hy daer niet quam om vliegen te vangen; Halma, 662; 733: Ik zitt' hier niet om vliegen te vangen, ik ben hier niet om vergeefschen arbeid te doen; Tuinman I, 50: Ik ben hier niet om vliegen te vangen, de zin is, myn werk is geen beuzelingen, maar dingen van aangelegentheid te verrichten. 't Is genomen van Keizer Domitianus, die gewoon was zich dagelyks een wyl alleen in zyn kamer te besluiten, alsof hy daar iets gewigtigs te doen had, en dan dien tyd doorbragt met vliegen te vangen’Ga naar voetnoot1). Een gelykluidend spreekwoord is: ik ben hier niet om de ganzen te hoeden waar toe men kleine boerenjongens gebruikt’Ga naar voetnoot2). Het is niet waarschijnlijk dat deze bewering van Tuinman juist is, daar reeds bij den Griekschen schrijver Aristophanes τὰς μυίας ἀπαμύνειν, de vliegen afweren, in onze beteekenis voorkomt. Zie verder Suringar, Erasmus, CXXVI; De Arbeid, 11 Febr. 1914, p. 4 k. 1: De vakvereenigingen zijn er niet om vliegen te vangen en laten zich niet met een kluitje in het riet sturen, veel minder negeeren; Boefje, 10: Die kreeg 't werachies toch ook niet met vliegevange bij mekaar, die ongelukkige zeve gulde in de week; bl. 70: Gane julie maar vliege vange; Schrader, 9; hd. ich bin nicht hier um Fliegen zu fangen; fr. je ne suis pas ici pour enfiler des perlesGa naar voetnoot3); eng. I do not sit here to pick straws. |
|