2013. Niet waard zijn iemands schoenriem te ontbinden,
d.i. eig. ‘zóó ver beneden iemand staan, dat men zelfs niet waardig is hem den geringsten dienst te bewijzen, niet op den verst verwijderden afstand in eene vertrouwelijke betrekking tot hem te staan. De spreekwijze drukt bij ons den diepsten eerbied uit, de duidelijkste erkenning van onze eigene minderheid tegenover dezen of genen uitnemenden persoon’; Zeeman, 398. Ze is ontleend aan Joh. I, 27, waar Johannes de Dooper getuigt: Deselve ist die na my komt, welcke voor my geworden is, wien ick niet weerdigh en ben dat ick sijnen schoenriem soude ontbinden. Vgl. Afrik. nie werd om iemand se skoenriem vas te maak; fr. il n'est pas digne de lui dénouer les souliers; hd. er ist nicht wert, ihm die Schuhriemen aufzulösen; eng. he is not worth to whipe his shoes or to untie his shoe-strings.