Nederlandsche spreekwoorden, spreekwijzen, uitdrukkingen en gezegden
(1923-1925)–F.A. Stoett– Auteursrecht onbekend1526. Met de moedermelk inzuigen,d.w.z. reeds zeer vroeg, in de prilste jeugd, als zuigeling leeren, daar men meende, dat het kind het karakter kreeg van haar, wier borst het zoog; vgl. Maerlant, Sp. Hist. III5, 32, 82: Ongenaturt (ontaard) was al sijn lijf, want sine amme (voedster) was een quaet wijf; Amand, I, 3264: Si in quaetheden waren ghesoghet; Poirters, Mask. 62: Het sogh en het melck deelt sijnen aert alsoo sterck mede als het bloet selver; Hooft Brieven, 573: Dat is den lieden in de daagelijksche hanteeringe, gelijk kinderen in hunne melk ingegeeven; Ged. II, 423: Ick soogh die potterij van jongs uit mijn brooddroncken moertjes speentje. In de 18de eeuw o.a. bij Van Effen, Spect. III, 68; XII, 145: met de melk inzuigen (of indrinken). Bij Sartorius I, 8, 21 wordt in denzelfden zin opgegeven: hy heeftet uyt zijn moeders borsten gesogen, id est à primis vitae rudimentis, waarvoor ook gezegd wordt: iets met den pap(lepel) in krijgen (Tuinman I, 111; Van Effen, Spect. VII, 213), waarmede te vergelijken is Westerbaen I, (Ockenb. 50): De oude geven het haer kinderen in den bry. De Romeinen zeiden cum lacte nutricis sugere, met de melk der voedster inzuigen (Otto, 183Ga naar voetnoot1)). In het Afrik. Met die moedermelk iets indrink; Friesch: dat is him yn syn earste brij jown to iten; ook dat het er mei de memmetate (moederborst) ynsûge. Vgl. voor Zuid-Nederland Waasch Idiot. 770: Dat heeft hij van geen vreemden gezogen, zijne ouders hebben hetzelfde gebrek (evenzoo in Antw. Idiot. 2178); in het fr. sucer avec le lait; hd. mit der Muttermilch einsaugen; eng. to imbibe with one's mother's milk. |
|