Theodoor Weustenraad (1805-1849) en de 'Percessie van Scherpenheuvel'
(2009)–Lou Spronck– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 438]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1H De keuning dee wilt neet mie höbbe: Het betrof geen koninklijk besluit, maar een eenvoudige beslissing van generaal Dibbets, de opperbevelhebber van de vesting Maastricht, die niet toestond dat de bedevaart zoals gebruikelijk vanuit Maastricht vertrok. Historisch correcter is strofe 1 van de Relatie van de lèste Percessie, waarin sprake is van een verbod. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2E briljant (autograaf): < brillant >> briljant >. gink (autograaf): Hier moeten we niet aan een schrijffout denken, want ook in strofe 97 van de Percessie en in strofe 2 van de Relatie van de lèste Percessie treffen we dit gink aan. De uitspraak is waarschijnlijk conform de spelling: gink. Ook in de vertaling van de parabel van de verloren zoon door Partouns, uit 1807, komen we deze vormen tegen: vers 15: gonc, en vers 16: verlancde (met ng + k/gk). In andere Maastrichtse teksten zijn deze vormen niet geattesteerd, maar ze worden in sommige Limburgse dialecten nog wel gebezigd, bijvoorbeeld in Genk. Zie: Spronck / Salemans / Schrijnemaekers 2007, p. 188, 203. Ig g'leuf tat ig et nooit vergeet (autograaf): < Ig g'leuf neet dat ig et ooit vergeet >> Ig g'leuf tat ig et nooit vergeet >. g'leuf (autograaf), lees: g'luif; zie: Percessie, strofen 13, 20, 27. T gebeie, nu: gebeid, gebeden. auwer es Pilatus: een niet meer gebruikt gezegde voor: heel oud. H verleie jaor: dat zou in mei 1830 geweest zijn. De lèste Percessie wordt hier dus gedateerd in 1831. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3E e (autograaf, regel 2): < et >> e >. prumke: lezing is onzeker. Zie evenwel: Relatie van de lèste Percessie, strofe 3: pruimke. T kichelt: giechelt. prumke (autograaf): vrouwelijk geslachtsdeel. H de Steinweeg: de Brusselseweg. sjilderhuiske: schildwachthuisje, een eindje buiten de Brusselsepoort, aan de rand van de vestingwerken. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4E neeuwj (autograaf): uit te spreken als nui. De Relatie van de lèste Percessie, strofe 4, laat omtrent deze uitspraak geen onduidelijkheid bestaan: (ein) nuy (Slevrouw). Zie verder: Percessie, strofe 60. T loeszak: vuile kerel, letterlijk: luis-zak. kèrklap: processievlag. 'n nui Slevrouw: een nieuwe, andere beeltenis van Onze-Lieve-Vrouw. benauwd: weinig florissant. bleke does: blikken trommel. voes (sleeptoon) / does (stoottoon): geen gaaf rijm. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5E jaanhagel (autograaf): vergelijk Relatie, strofe 4: Jan hagel. Nies (regel 7): in de autograaf abusievelijk geschreven als: Sies. T koutse: de meerijdende koetsen, in principe bestemd voor de geestelijken en de broedermeesters. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
11E kwaaum (autograaf): < scheen >> kwaaum >. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
12H Haenen: Jean Guillaume Hubert Haenen, geboren te Maastricht op 23 maart 1790, was kapelaan van de Sint-Mathiaskerk op de Boschstraat. In december 1828 werd hem desgevraagd door het bisdom ontslag verleend, omdat hij ‘ter oorzaak van een overkomene letzel aan de oogen’ zijn functie niet meer naar behoren kon vervullen. Bij generaal Dibbets, voor wie Haenen in de jaren van de belegstaat 1830-1839 een belangrijke informant was, kwam hij in een goed blaadje te staan. Daar stond tegenover dat hij bij de kerkelijke autoriteiten uit de gratie raakte en in 1833 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 439]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
De leste Percessie
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 440]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
geschorst werd. Hij mocht nog slechts zijn dagelijkse mis celebreren, waarvoor hij een enkele franc als honorarium ontving. Bijgevolg kwam hij in behoeftige omstandigheden te verkeren. Dibbets zorgde toen voor geldelijke ondersteuning vanwege het ministerie van Oorlog. Kapelaan Haenen overleed in Oost-Maarland, toen hij daar tijdelijk verbleef, op 12 september 1844. De Broederschap van het H. Kruis liet op 20 september 1844 een requiemmis voor hem lezen. Zie: Almanach clergé 1826, p. 207; Archief Gemeentebestuur, inv. nr. 348, 21 januari 1829; Van der Kemp 1904 (b), p. 12; Wingens 1972, p. 50-51; Verbeet 1978, p. 244; RHCL/GAM, Broederschap H. Kruis, inv. nr. 47: Grootboek, 1844. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
14 bisDeze versregel is later ingevoegd. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
17E Verbeeldt (autograaf): W. schreef abusievelijk: Verbeedt. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
18T dich: blijft in het nl. onvertaald. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
21E er moes (autograaf): onduidelijk. Vergelijk Relatie, strofe 123: Jau mair wie er moes marcheren. Lèste Percessie, pagina 1 met strofen 1-2 (19,0 × 12,3 cm). RHCL/GAM, hs. 296.
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 441]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 442]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
24E drug (autograaf): schrijffout; W. bedoelde uiteraard: druug. auwdt (en) jonk: < grout (en) kleyn >> auwdt (en) jonk >. Al (autograaf): onduidelijk. voort (autograaf): onduidelijk. T wolleke: drie lettergrepen vanwege het metrum. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
25E bedelers (autograaf): schrijffout voor bedeleers. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
27E us (autograaf): onduidelijk, maar zeker niet: is, zoals in de Relatie van de lèste Percessie, strofe 29.
|
|