Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Nederlandsche gedichten uit de veertiende eeuw van Jan van Boendale, Hein van Aken e.a. (1869)

Informatie terzijde

Titelpagina van Nederlandsche gedichten uit de veertiende eeuw van Jan van Boendale, Hein van Aken e.a.
Afbeelding van Nederlandsche gedichten uit de veertiende eeuw van Jan van Boendale, Hein van Aken e.a.Toon afbeelding van titelpagina van Nederlandsche gedichten uit de veertiende eeuw van Jan van Boendale, Hein van Aken e.a.

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (3.47 MB)

Scans (18.14 MB)

XML (1.76 MB)

tekstbestand






Genre

poëzie

Subgenre

gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Nederlandsche gedichten uit de veertiende eeuw van Jan van Boendale, Hein van Aken e.a.

(1869)–F.A. Snellaert–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende

Van Melibeus onverduldecheit, ende van vrouwe Prudentien troeste. Cap. I.

65[regelnummer]
DIt boec beghint aldus.
 
Een man was/ hiet Melibeus/
 
Die mechtich/ jonc en̄ rijc was.
[pagina 4]
[p. 4]
 
Op enen tijt luste hem das
 
Dat hi van huus woude tiden/
70[regelnummer]
En̄ hem verwandelen riden
 
Opten velde verre buten.
 
Sine woninge dede hi sluten
 
Allomme ende omme harde wale
 
En̄ liet daer in ten selven male
75[regelnummer]
Sijn wijf/ die hiet Prudentia/
 
En̄ sijn dochter/ alsic versta/
 
Die hi minde harde sere.
 
Doen dus henen was die here/
 
Quamen .iij. sijnre vianden
80[regelnummer]
Die met lederen al te handen
 
Ten vinsteren clommen in /
 
En̄ en spaerden meer no min/
 
Maer sloeghen die vrouwe jammerlijc /
 
En̄ sijnre dochter dies ghelijc
85[regelnummer]
Gaven si meneghe wonde /
 
En̄ lietense daer ter stonde
 
Ligghen ofte si doet waer /
 
Ende scieden also van hare.
 
Doen Melibeus thuus quam
90[regelnummer]
En̄ dese grote mort vernam
 
Maecte hi alte groet mesbaer;
 
Hi scoerde sijn cledere; hi trac sijn haer;
 
Hi suchte / hi weende / hi creet;
 
Sine hande hi te gader smeet /
95[regelnummer]
En̄ maecte alsulc mesbaer
 
Ofte hi uut sinen sinne waer.
[pagina 5]
[p. 5]
 
Doen die wise vrouwe sach an
 
Dat onghedout van haren man /
 
Bat si hem met soeticheden
100[regelnummer]
Dat hi hem sette te vreden
 
En̄ hem selven en versloeghe niet.
 
So dit die vrouwe meer riet /
 
So haer man meer mesliet /
 
En̄ meer vermerde sijn verdriet.
105[regelnummer]
Doen beyde die vrouwe een deel bat
 
Tote haer man ghecist was. Na dat
 
Sprac si hem dus ane doe:
 
O dwaes man! en̄ waer toe
 
Meslati u dus zere
110[regelnummer]
Ieghen spoet en̄ jeghen ere?
 
Tempert u mesbare nu
 
Met wijsheden / dat radic u.
 
Den vroeden en bedarf niet
 
Dat hi swaerlike droeve yet;
115[regelnummer]
Want droefheyt en can bringhen in
 
Salecheyt noch oec ghewin.
 
U dochter sal van desen
 
Of God wilt / wel ghenesen;
 
En̄ ic achte dat si doet si /
120[regelnummer]
Nochtan en suldi daer bi
 
U selven niet al verslaenGa naar voetnoot1.
 
Senera doet ons verstaen /
[pagina 6]
[p. 6]
 
Die vroede en verslaet hem cleen no groet
 
Om kindere noch om vriende doet.
125[regelnummer]
Metten selven mach hi verdraghen
 
Die doet van kindere en̄ van maghen
 
Dat hi sijns selfs doet verbeyden moetGa naar voetnoot1.
 
Ic hebbe liever / des sijt vroet /
 
Dat ghi den rouwe beghevet nu /
130[regelnummer]
Dan die rouwe begave u.
 
En̄ al woudijt langhe hanteren /
 
Ghine mochtes niet harderenGa naar voetnoot2.
 
Melibeus antwerde te hant:
 
Wie es alsulc in allet lant /
135[regelnummer]
Die soude / in dus danen doghen /
 
Sijn wenen begheven moghen?
 
Want onse Here Iesus Christus /
 
Om sinen goeden vrient Lazarus /
 
Hadde in den gheest droefhede
140[regelnummer]
En̄ traende metten oghen mede.
 
Daer bi en eest mi scande enghene
 
Dat ic om mijne dochter wene.

[tekstkritische noot]Vs. 86. H. tier stonde
Legghen als of si doet ware
...... van haerre
[tekstkritische noot]Vs. 103. H. So hem die man meer mesliet.
105. H. Doe beyde die vrouwe tote dat
Die man gheeust was 1 deel bat.
107. H. En̄ si sprac hem an aldus doe.
116. H. Salicheit, loen, noch gewin.
voetnoot1
Albert. Filia tua, dante Domino, bene liberabitur, nam et si mortua fuerit, non te propter illam destruere debes.
[tekstkritische noot]Vs. 131. H. Sule in al tlant.
135. H. Die in dusdaen ghedoghen.
142. H. Om miere dochter.
voetnoot1
Albert. Eodem animo fert illorum mortem quo suam expeelat.
De tekst van Seneca luidt: Non affligitur sapiens liberorum amissione, non amicorum; eodem enim animo fert illorum morlem, quo suam expectat: non magis hanc timet, quam illam dolet. Senee. Epist. LXXIV, num. 29.
voetnoot2
Albert. Malo enim ut relinquas furorem quam relinqueris ab illo; et quam primum id sacere desiste, quod etiam, si voles, diu facere non poleris.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken