Ik zal zingen om de zon te laten opkomen(1991)–Michaël Slory– Auteursrechtelijk beschermd Vorige Volgende [pagina 128] [p. 128] A nyunyupikin kon na grontapu Santa dei fu meki mi klari te a nyunyupikin sa kon. Awinsi mi e kowru, awinsi mi e sari. Breiti di no abi en pari. A no fu den skapuman mi e lon. Awinsi a waktidagu e bari. Gadotenpli, dan a kisi yari? Sani kon reti san ben kron? Awinsi mi e kowru, awinsi mi e sari, mi firi: Kristos na a nyun son! [pagina 129] [p. 129] Het kindeke is geboren Heilige dag om mij voor te bereiden op de komst van het kindeke. Al heb ik het koud, al ben ik bedroefd. Blijdschap die haars gelijke niet heeft. Niet om de schaapherders haast ik mij. Ook al blaft de waakhond. Gods tempel, is de tijd dan gekomen? Is wat krom was recht geworden? Al heb ik het koud, al ben ik bedroefd, toch voel ik: Christus is de nieuwe zon! Vorige Volgende