Ik zal zingen om de zon te laten opkomen
(1991)–Michaël Slory– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 106]
| |
Wan strati kisi pikin redisantiEri tra sortu breiti
de na ini a strati di bakadina.
A no wan broki
den ferfi weti.
No!
Den stroi pikin redisanti.
Den pikin e prei moro koloku.
Den dagu srefi e kon.
A kon gersi na wan tra pasi.
Lanti ben e bow,
wan tra sortu son
e faya a gron:
fu wi alamala
go na wroko, waka fiksi, lafu tu,
fu wi doro
a marki san wi ben seti.
| |
[pagina 107]
| |
Een straat krijgt wat rood zandEen heel andere vreugde
in de straat, vanmiddag.
Het is niet omdat een brug
wit geverfd is.
Neen!
Men heeft wat rood zand gestrooid.
De kinderen spelen gelukkiger.
Zelfs de honden komen er.
Het is alsof LantiGa naar voetnoot*
een nieuwe weg heeft aangelegd,
alsof een nieuwe zon
de grond verwarmt:
zodat we allemaal
naar het werk kunnen, ferm lopen, lachen ook,
dat wij het doel kunnen halen
dat wij gesteld hadden.
|
|