Ik zal zingen om de zon te laten opkomen
(1991)–Michaël Slory– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 100]
| |
Den dei di Abaisa dedeA fu yu lasi
yusrefi noya
noya di alasani lasi.
Ma no, toku
mi no wani so.
Wansi skowtu
tanapu nanga baskita
e ori wakti
fu di den kisi a ordru.
Ma no, toku
mi no wani so.
Di wi ben musu
sabi wisrefi
someni yonguboi
lowe gwe na a tra kondre.
Ma toku
mi no wani so.
A fu yu lasi
yusrefi noya
noya di alasani lasi.
Ma no, toku
mi no wani so.
| |
[pagina 101]
| |
Rond de dood van AbaisaGa naar voetnoot*Nu moet jij
zelf maar eraan gaan
nu daar alles verloren is.
Maar neen, toch
wil ik niet dat het zo moet gaan.
Ook al staan er agenten
met rieten schilden
op post
omdat zij order kregen.
Toch
wil ik niet dat het zo moet gaan.
Toen we elkaar
moesten begrijpen
vertrokken vele jongemannen
naar het buitenland.
Maar toch
wil ik niet dat het zo gaat.
Nu moet jij
zelf maar eraan gaan
nu daar alles verloren is.
Maar neen, toch
wil ik niet dat het zo gaat.
|
|