Ik zal zingen om de zon te laten opkomen
(1991)–Michaël Slory– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 94]
| |
Wan bari odi: na ala san yu e si dyaAla dyaso!
Na so mi e tingatinga.
Ala dyaso!
Na so mi e tukatuka.
Ala dyaso!
Na so mi e langilangi.
Ala dyaso!
Na so mi e pepepepe.
Aw, mi dei,
furu nanga someni tyalensi!
Ala dyaso!
Na ini a bigi bruya.
Ma kaba a wan srenGa naar voetnoot* na ini srafuten
sa tron wan bigi gudu,
wan olo pe soso leti furu
te fara.
| |
[pagina 95]
| |
Woord op een groet: niets bijzondersZo je me ziet!
Zo sukkel ik verder.
Zo je me ziet!
Zo poog ik rond te komen.
Zo je me ziet!
Zo trekkebeen ik heen.
Zo je me ziet!
Zo treuzel ik voort.
O dag,
vol van zoveel uitdagingen!
Zo je me ziet!
In de grote verwarring.
Maar die schelling van de slaventijd
zal een grote rijkdom worden,
een plek waar het licht reikt
tot in alle uithoeken.
[Vertaling: Michaël Slory]
|
|