toelichting |
Het gedicht is tot stand gekomen tijdens Six' tweede reis naar Engeland in de zomer van 1655 (vgl. r. 23-24). Het staat op p. 547-548 van Six' bundel. |
|
annotatie |
|
|
2 |
In 't beste van de jaar saisoenen: dwz. In de zomer |
3 |
in d'ombeschorste pyp: binnenin de stam die rondom met schors bedekt is |
5 |
Om: Vanwege |
|
heimelyk: verborgen blijvend |
8 |
saffraane: helgele |
9 |
van: door |
11 |
lykwel: evenwel, desondanks |
|
het pit: de kern |
12 |
Gestooken werd: Aangetast is |
14 |
glad: gezond van uiterlijk (wnt v, 5) |
|
kaaken: wangen |
15 |
mortier: vijzel |
16 |
wraakt: afwijst |
18 |
Die oude slangh: Die Satan, dwz. die langdurige pijnlijke ziekte |
|
het spyt Sennert: Sennert ten spijt. De beroemde medicus Daniel Sennert (1572-1637) adviseert de patiënt die geen baat heeft bij geneesmiddelen, zijn toevlucht te zoeken bij ‘de goddelicke hulpe en genesingh’. De ziekte is immers door invloed van de duivel ontstaan. Six kan dus bedoelen dat hij dat advies had opgevolgd, dat hij de geneesmiddelen terzijde had geschoven en zich had bepaald tot gebed, maar dat ook dit geen verbetering had gebracht van zijn ‘duivelse’ kwaal (vgl. Die oude slangh). Sennerts advies trof ik aan in Jonctys, 1638, p. 187, een vertaling en bewerking van passages uit Sennerts werken, waarop Six elders een toespeling maakt (gedicht no. [101], r. 69). |
19 |
al eer: voordat |
20 |
telt: geeft ... zich rekenschap van |
21 |
Wel hem: Gelukkig is hij |
|
scheerdraad: levensdraad (wnt xiv, 346, deze plaats) |