De auteur tot de welwillende lezer
Goedhartige, kunstlievende lezer, ik leg u hier een taal- en woordenboek voor dat gesprekken en allerlei woorden bevat in alfabetische volgorde van het Maleis en het Malagasi, met ook vele Turkse en Arabische woorden met de Nederlandse vertaling. Ik heb dit als eenvoudige leek naar de mate van mijn verstand tot uw steun - als u die nodig mocht hebben - in druk vervat. Deze talen heb ik in grote ellende en gevaren voor mijn leven geleerd in de zesentwintig maanden die ik in Oost-Indië, op het eiland Sumatra - door de Ouden Taprobane genoemd - gevangen gehouden werd in Atjeh en andere plaatsen in het sultanaat. [N.B. De klassieke schrijvers duidden met Taprobane het eiland Sri Lanka aan, niet Sumatra.] Ik ben met des te grotere ijver aan dit werk begonnen uit liefde voor de Oost-Indië-vaart, omdat ik aldaar op mijn reis gezien en gehoord heb dat de Maleise taal in heel Oost-Indië algemeen gebruikt wordt of althans bij velen bekend is.
Aanvaard dit werkje derhalve dankbaar en goedgunstig, en doe er uw voordeel mee, net als de nuttige bijtjes, en let niet zozeer op de opsmuk en versiering van de woorden en zinnen - want dat is mijn beroep niet - als wel op mijn streven en oprechtheid, en bedek de fouten die u naar uw mening tegenkomt, met uw welwillendheid en zie ze over het hoofd. Vaarwel.
[Handtekening:] Houtman