Wie komt daar aan op die olifant?
(2000)–Nicoline van der Sijs– Auteursrechtelijk beschermdbron
Nicoline van der Sijs, Wie komt daar aan op die olifant?. L.J. Veen, Amsterdam/Antwerpen 2000
codering
DBNL-TEI 1
Wijze van coderen: standaard
logboek
-
verantwoording
gebruikt exemplaar
eigen exemplaar dbnl
algemene opmerkingen
Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van Wie komt daar aan op die olifant? van Nicoline van der Sijs uit 2000.
redactionele ingrepen
De eindnoten zijn in deze digitale editie direct bij de bijbehorende nootverwijzingen geplaatst. De volgende pagina’s zijn hierdoor komen te vervallen: 177, 178, 179, 180, 181.
Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina's (binnenkant voorplat, 2, 58, 64, binnenkant achterplat) zijn niet opgenomen in de lopende tekst.
[ voorplat]
151E EDITIE
Wie komt daar aan op die olifant?
Een zestiende-eeuws taalgidsje voor Nederland en Indië, inclusief het verhaal van de avontuurlijke gevangenschap van Frederik de Houtman in Indië
Hertaald en toegelicht door Nicoline van der Sijs
Het Taalfonds
[pagina 1]
‘WIE KOMT DAAR AAN OP DIE OLIFANT?’
[pagina 3]
‘WIE KOMT DAAR AAN OP DIE OLIFANT?’
Een zestiende-eeuws taalgidsje voor Nederland en Indië, inclusief het verhaal van de avontuurlijke gevangenschap van Frederik de Houtman in Indië
Hertaald en toegelicht door Nicoline van der Sijs
Uitgeverij L.J. Veen Amsterdam/Antwerpen
[pagina 4]
Met speciale dank aan Piet Verhoeff
© 2000 Nicoline van der Sijs
Omslagontwerp Zeno
Typografie Sander Pinkse Boekproductie
Kaarten Hester Schaap
isbn 90 204 5890 6
d/2000/0108/740
nugi 943/470
[pagina 5]
inhoud
Lijst van illustraties | 8 | |
Woord vooraf | 9 | |
Leven en werk van Noël van Berlaimont | 11 | |
De auteur Noël van Berlaimont | 11 | |
Het taalgidsje van Noël van Berlaimont | 13 | |
Het ontstaan | 13 | |
De verschillende drukken | 14 | |
Uitbreiding van de inhoud in de verschillende drukken | 16 | |
De woordenlijst | 20 | |
Uitbreiding van het aantal talen in de verschillende drukken | 20 | |
Vertalingen | 23 | |
Overname van delen van het taalgidsje in andere boeken | 24 | |
Voorgangers | 25 | |
De didactische methode van Van Berlaimont | 26 | |
Leven en werk van Frederik de Houtman | 33 | |
De auteur Frederik de Houtman | 33 | |
Het Kort verhaal over de avonturen in Indië | 36 | |
Het taalgidsje van Frederik de Houtman | 39 | |
De inhoud van de dialogen | 41 | |
De woordenlijsten | 44 | |
Het sterrenboek | 45 | |
Herdrukken en vertalingen van het taalgidsje | 46 | |
Verantwoording van deze heruitgave | 48 | |
Literatuur | 52 | |
De heruitgave van het taalgidsje van Noël van Berlaimont | 57 | |
Het boek tot de kopers | 59 |
[pagina 6]
Aan de welwillende lezer | 61 | |
Tot de lezer [hertaald] | 62 | |
Totten Leser [letterlijke tekst uit 1656] | 63 | |
Inhoudsopgave | 65 | |
Het eerste deel | 67 | |
1. Een maaltijd met tien personen | 67 | |
2. Om te leren kopen en verkopen | 76 | |
3. Om een schuld te vorderen | 79 | |
4. Om naar de weg te vragen, en andere algemene zinnen | 81 | |
5. Gewone gesprekken in een herberg | 83 | |
6. Gesprek bij het opstaan | 86 | |
7. Zinnen over de handel | 87 | |
8. Om brieven, overeenkomsten, schuldbrieven en kwitanties te leren opstellen | 92 | |
Het tweede deel | 97 | |
Inleiding | 97 | |
Woordenlijst | 97 | |
Vervoegingen | 114 | |
De uitspraak van het Nederlands | 117 | |
Verkleinwoorden in het Nederlands | 119 | |
Kort verhaal van wat Frederik de Houtman is overkomen in Atjeh op het eiland Sumatra in de zesentwintig maanden die hij daar gevangen is geweest | 122 | |
Verklarende noten | 176 | |
De heruitgave van het taalgidsje van Frederik de Houtman | 183 | |
Uittreksel uit het privilege | 184 | |
Opdracht | 185 | |
De auteur tot de welwillende lezer | 188 | |
Taalboek | 189 | |
1. Een gesprek over de aankomst van een schip, waarvan de kapitein zich aan de koning voorstelt, en hoe dat gebeurt in Oost-Indië | 189 | |
2. Wanneer men voor het eerst aankomt in een vreemd land om verversing te kopen | 194 | |
3. Om in Indische landen verversing te kopen | 196 |
[pagina 7]
4. Over iemand die in een bos verdwaald is en aan wie de weg gewezen wordt | 198 | |
5. Om te leren kopen en verkopen [gebaseerd op Van Berlaimont 2] | 200 | |
6. Om een schuld te vorderen [= Van Berlaimont 3] | 203 | |
7. Om naar de weg te vragen, en andere algemene zinnen [= Van Berlaimont 4] | 203 | |
8. Om peper te laten wegen en te ontvangen | 204 | |
9. Een maaltijd met tien personen [= Van Berlaimont 1] | 206 | |
10. Zinnen over de handel [vergelijk Van Berlaimont 7] | 206 | |
11. Een gesprek tussen twee personen | 209 | |
12. Over de scheepvaart | 212 | |
Woordenboek | 216 | |
Woorden in het Nederlands, Maleis en Malagasi [niet herdrukt] | 216 | |
De belangrijkste leden van de mens, zowel van binnen als van buiten | 216 | |
De namen van de twaalf maanden | 218 | |
De namen van de dagen van de week | 218 | |
Het tellen | 219 | |
De vervoegingen [= Van Berlaimont] | 219 | |
Woorden in het Nederlands, Arabisch en Turks [niet herdrukt] | 219 | |
De declinaties van vele vaste sterren die rond de zuidpool staan [niet herdrukt] | 220 |
[ achterplat]
151E EDITIE
In 1527 gaf Noël van Berlaimont in Antwerpen een Nederlands-Frans taalgidsje uit. Het werd in twaalf talen vertaald en zo'n honderdvijftig maal herdrukt. Het boekje was bedoeld voor kooplieden en reizigers en bestaat uit een serie dialogen waarin beschreven wordt hoe je kunt afdingen, hoe je de weg vraagt en hoe je een gesprek voert aan tafel of in een herberg. Toen Frederik de Houtman eind zestiende eeuw als een van de eersten de lange reis naar Indië ondernam, stak hij zijn ‘Berlaimont’ bij zich. Dat kwam goed uit, want eenmaal in Indië aangekomen, werd hij bijna twee jaar gevangen gehouden op Atjeh. Hij leerde daar Maleis en hij vulde Van Berlaimonts taalgidsje aan met nieuwe dialogen waaruit Oost-Indiëvaarders konden leren hoe ze specerijen en andere koopwaar konden kopen, wat ze moesten doen als ze verdwaalden en hoe ze zich moesten gedragen tegenover de sultan. Als introductie van zijn taalgidsje schreef Frederik de Houtman voor prins Maurits een verslag over zijn gevangenschap. In deze heruitgave vindt u een hertaling van de Nederlandse tekst van het taalgidsje van Van Berlaimont en de aanvullingen daarop van Frederik de Houtman, inclusief het verhaal van zijn avontuurlijke gevangenschap. Uit de teksten rijst een verrassend maar soms ook zeer herkenbaar beeld op van de toenmalige maatschappij in Nederland en Indië.
isbn 90 204 5890 6