Drukfouten.
Pag. 20. Lin. 18. voor welke lees welk. pag. 43. Lin. 16. in stede van 't woord komt, moet staan komd. pag. 81. lin. 19. lees van een' boom. pag. 139. kolom 2. lin. 20. lees Paradys pag. 179. lin. 9. lees de derde, pag. 272. lin. 14. lees Onbepaalde. pag. 358. lin. 2. en 3. moeten deeze woorden dus zonder zinscheydinge geleezen worden, ast in manus satellitum exoptata praeda venere.
Dewyl de vermeerderingen en byvoegselen van dit werk op losse papieren geschreeven waaren, vind ik naa 't afdrukken, dat hier en daar een stukje over 't hoofd gezien, en niet op zyne plaats ingevoegd is, als
Pag. 15. lin. 25. alwaar om te toonen dat de Hoogduytschers veele Naamwoorden niet met eene T, maar met een D sluyten, achter 't woord Land mosten volgen deeze Hoogduytsche woorden, bild, freund, feind, end, elend, kind, wind.
Pag. 22. lin. 2. te voegen achter 't woord Chaise.
Ook schynt tot dit vermoeden, dat de ai van ouds den klank van ae had, aanleyding te geeven het woord Leeken, komende van Laici, 't welk moogelyk eertyds uytgesprooken wierdt Laeki.
Pag. 23. lin. 21 is overgeslagen achter 't woord beteykend, enz.
En hoewel men in de Liesveldsen Bybel, gedrukt in 't jaar 1534. gespeld vindt, hi, si, mine, bliven, enz, nógtans is de gemeene spelling daar, Reyn, zeyden, leyden, bereyden, eynde, Heylich, Heydenen, eygen, scheyden, gemeyn, cruys, buyten, getuygen, duyvel óf duvel, duysternis, enz.
Pag. 247. lin. 10. moet vòlgen,
Men maakt mede geen zwaarigheyd te spellen bresse, schoon de Franschen daarvoor schryven breche: Zo gaat ook het woord Mennen voor goed Duytsch, schoon het afkomstig schynt van 't Fransch Mener. En of Lievery van 't Fransch Livree komt, dan of dit uyt dat gesprooten is, staat nog in geschil, hoewel 't laatste my waarschynelykst voorkomt.