Dichter en boer. Hubert Korneliszoon Poot, zijn leven, zijn gedichten
(2009)–H.K. Poot– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 386]
| |
Op een handschrift van de ridder Konstantijn Huygens, heer van Zuilichem, enz. nevens andere zaken mij vereerd door de vernuftige jongeling Jakob Spex. Dit gedicht is het eerste teken van vriendschap tussen Poot en zijn latere biograaf. Deze heeft het gedicht opgenomen in zijn Gedichten (1755) en er het jaartal 1725 aan toegevoegd, het jaar van Poots ziektes. Om welk handschrift het gaat is niet bekend, wel dat het een laat werk (‘avondwerk’) van Huygens is. Het handschrift doet wonderen voor de dichter: hij knapt er helemaal van op. De uiterst goedkope lamp van de deugdzame wijze Epictetus werd als reliek door een bewonderaar voor 3000 drachmen gekocht, zoals bijvoorbeeld vermeld in Franciscus Heerman, Gulde annotatiën (6de dr. 1648) p. 162. Poot schat zijn Huygens-handschrift dus nog hoger in. | |
Op een handschrift van de ridder Konstantijn Huygens, heer van Zuilichem, enz. nevens andere zaken mij vereerd door de vernuftige jongeling Jakob SpexSpex' nijvre jonglingschap, in 't vrolijk dichten schrander,
noopt mijnen zanglust aanGa naar margenoot* door edelmoedigheid.
Hij schenkt mij gul de hand van enen Nederlander
wiens pen bij MartiaalGa naar margenoot* noch FlaccusGa naar margenoot* achter leit.
'k Meen Zuilichem, bekend voor een der monsterdwingersGa naar margenoot*
tot heil van Helicon. O letters! weest gegroet.
O dierbaar avondwerk dier taalgeleerde vingers!
Ik kus met eerbied u terwijl gij wondren doet.
Mijn logge geest bezweek; gij maakt hem fris, en veilig
van druk: dat zou de lamp niet doen van Epicteet,
noch mooglijk 't witst gebeent van menig letterheilig
wiens kunst tot Pindus' nut op 't vlijtigst heeft gezweet.
Maar gij, beleefde Spex; hoe leg ik best de boodschap
der dankbaarheid nu af, voor alles 't geen gij gaaft?
Leef faamrijk op Parnas met Phoebus' kunstgenootschap
dat fier en snel en hoog door lucht en wolken draaft.
Mijn kunst begeert uw naam de aardkloot om te dragen.
Zo waarlijk volg' uw roem Apollo's hemelwagen.
|
|