't Lof van Cupido
(1626)–E. Pels de Jonge– AuteursrechtvrijMet verscheyde vrolijcke en minnelijcke deuntjens
[pagina 48]
| |
Stemme: Nera o schoonste van u Ghebueren.
Een Nimph mijn Jongh hartje heeft bevanghen,
Waer door ick lyde pijn dach en nacht,
Ach Nimphe laet my niet meer verlanghen,
Maer wilt verhooren mijn droeve clacht.
Die u ach! Nimphe eens mocht aenschouwen,
Want ghy sijt boven maten liefschoon,
Nimphe ghy sijt een fleure der Vrouwen,
Nimphe ghy spant van maeghden de croon.
| |
[pagina 49]
| |
U overschoone ghelaet en seeden,
Die overwinnen mijn teer jongh hert,
Ghy overwint my ach met u reeden,
Waer door ick lyde seer groote smert.
AL warent Nimphen en Driaeden,
Alle de dochters van de Ambstels stee,
En dat sy t'saemen ginghen te raeden,
Sy koosen u voor de schoonste mee.
Reyn Nimphe wilt doch dit vier wat blussen,
D'welk overstelpt mijn brandent hart,
En wilt my doch eens comen ghekussen,
Voor mijn swaer onlydelijck smart.
| |
[pagina 50]
| |
Thart dunckt my schoone Nimphe te breecken
Als ick u schoone Nimph aenschou,
Soo heeft het vier mijn hart doorsteeken
Met minnen-brant om u schoon Iuffrou.
Al met der tijdt |
|