325.
‘The proper study of mankind is
Man.’
Goed. Maar men waarschuwe toch den leerling in 't Engelsch, dat
proper hier niet moet worden vertaald met: zindelyk of rein.
Ik vind dat de Natuur ons wel 'n prettiger bezigheid had kunnen
geven.
Nog nooit is 'n ornitholoog lastig gevallen door 'n koekkoek,
omdat-i verteld had dat deze vogel zyn eieren had gelegd in 'n verkeerd
nest. (Koekkoek is mannelyk, en vogel ook. De zeer vrouwelyke handeling van
eierleggen verandert niets aan de schoolmeestery.)
Maar als de anthropoloog iets dergelyks zegt van de anthropen, dan
worden ze kwaad, en krabben hem de oogen uit, en vertellen dat-i geen verstand
heeft van hun zeden, dus zede-loos is, dat is in hùn taal:
slecht.