Volledige werken. Deel 20. Brieven en dokumenten uit de jaren 1879-1880
(1989)– Multatuli– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 543]
| |
Geisenheim 26 Novr 80 beste Vos, ik haast my U meetedeelen dat wy Uwe ‘Amazone’ en laatste Afleveringen van den Ilias ontvangen hebben. Hartelyk dank! Ik zal een en ander met pieuzeGa naar eind1. studie lezen. Juist zoo even zie ik in de courant dat Ebers' ‘Frage’ reeds vertaald is, en wel door den heer H. NyhofGa naar eind2.. Is dat 'n zoon van uwen Nyhof? Ik ben benieuwd naar die vertaling, en vooral naar de overbrenging van de Rhythmus. Ik zou er geen kans toe zien, vooral omdat het geen stipte hexameters zyn en er dus ontzaggelyk veel smaak noodig is om den ‘val’ te pas te brengen waar hy te-pas komt. Toen wy 't lazen dachten wy dat gy 't vertalen zoudt en we vinden 't pretentieus van den heer N. dat-i daarop niet gewacht heeft. - Apropos van Ebers' Frage eene opmerking. Meen niet dat het geëmbarasseerdeGa naar eind3. van 't slot - van de beëindiging liever: 't woord: ‘slot’ is te kort - ons ontgaan is. Jammer dat dit ééne kenmerk van 't meesterschap aan 't ding ontbreekt. 't Is te hopen dat de beide snoepige varkentjes met minder moeite aan hun eind gekomen zyn. Hartelyk gegroet van ons beiden tt Dek |