Cent emblemes chrestiens
(2006)–Georgette de Montenay– Auteursrechtelijk beschermdmet een transcriptie van de in handschrift bijgevoegde Nederlandse vertalingen van Anna Roemers Visscher
[pagina 89a]
| |
Dees man verlangt nae t'geen dat vele Angstich vreesen
stapt uijt de werelt om haest bij syn Godt te weesen
Hij buijcht sich nae de Doot die weet hij dat hem leijt
De wech nae waere Rust, heijl, vruecht, en Salicheijt.
Eyder die maeckt de Doot goet, of quaet, met syn Leven
De vromen vreesen niet. De boosen Sidrich beven
O soete doot! die de Geloovigen verquickt,
O bitter Doot! ghij de godtloosen seer vershrickt
| |
De grand desir d'aller bien tost à Dieu,
Cestuy se void presque sorty du monde:
Crainte de mort en son endroit n'a lieu,
Ainsi qu'elle a au coeur sale & immonde.
La mort n'est plus au chrestien saint & monde
Qu'vn doux passage à conduire à la vie
Et vray repos, où toute grace abonde:
Mais charité modere telle enuie
| |
[pagina 89b]
| |
lxxxix.
Suaue mori, quoties scelerum mens libera, nullū
Judicis horrescens iudicium refugit.
Suaue etenim Christo cōiungi: et corpus humatū
Regno sublimè despicere aethereo.
|
|