Cent emblemes chrestiens
(2006)–Georgette de Montenay– Auteursrechtelijk beschermdmet een transcriptie van de in handschrift bijgevoegde Nederlandse vertalingen van Anna Roemers Visscher
[pagina 29a]
| |
Dat niet ghedeelt mach sijn, men aen gheen twe kan gheven
Men kan niet gotloos en met een godtsalich leven.
Een die twe heeren dient doet nimmermeer te deech,
De een die is altijt de ander inde Weech.
Godt is Jalours, O mensch! ghij Cuent het soo niet macken,
Ghij moet hem Dienen heel. of moet hem heel versacken
Hij wil het altemael. Hert, Lichaem, Geest en sin,
Lijdt niet dat jemant El heeft part noch deel daer jn.
| |
Voicy qui fait d'vn seul coeur deux offrandes:
Faisant partage entre Dieu & le diable.
O toy Chrestien, Dieu veut que tu entendes
Qu'il est ialoux, & n'est point supportable
De te souiller en chose abominable:
Car tu ne peux seruir à deux seigneurs.
Or Dieu veut tout. car, n'estant partissable,
Des hommes veut & les corps & les coeurs.
| |
[pagina 29b]
| |
xxix.
Ah, ah, falsa fides! nam quid satanaeq́ Deoq́
Vno eodemq́ venis fundere corde preces?
Tu, qua placatum satanam veneraris, eadem,
Heu miser! iritas relligione Deum.
|
|