Cent emblemes chrestiens
(2006)–Georgette de Montenay– Auteursrechtelijk beschermdmet een transcriptie van de in handschrift bijgevoegde Nederlandse vertalingen van Anna Roemers Visscher
[pagina 28a]
| |
Twe Leuwen fel en wreet hadden een schaep gaen Rocken
En Roven uijt de kudd', om vratich op te slocken.
Maer siet de herder trouw neemt wacker op haer goom
Verrast de Roovers en bedwingtse met een toom.
De groote herder Crist, heeft Dees vereende Landen
Soo menichmael verlost wt de tyrannen tanden.
Bloedich op haer gewet. Weest danckbaer en verbreijt
O volck! aen ÿder een Godts groote goedicheyt.
| |
Ces fiers lions vn agneau ia tout grand
Auoyent rauy, s'en cuidans bien repaistre,
Mais son berger, la bride leur tirant,
Les empescha de la dent sur luy mettre.
Ainsi t'a fait le grand Pasteur & maistre
Desia deux fois, ô Prince debonnaire.
Ne sois ingrat, mais fay à tous cognoistre
Que tu le sers d'vn coeur tresuolontaire.
| |
[pagina 28b]
| |
xxviij.
Rapta pecus geminos pauisset forte leones,
Ni seruata foret eripiente Deo.
Ille animi fastus crudeles comprimit: ille
Subiectos placida commiseratur ope.
|
|