digressio. p. 105. l. 10. pro isthaec, isthâc. p. 113. l. 18. pro Novigo, Norigo. p. 114. l. 15. pro Orpher, Opher. p. 115. l. 21. pro Heroasque ut illos nobiles, Hordasque, ut illos, mobiles. p. 117. l. 29. pro propria, propriam. l. 30. pro πινοτόφρονι πρωτο͂ς, πινυτόφρονι πρῶτος. p. 123. l. 13. pro Acanez, Ascanez. p. 124. l. 7. pro homines, hominis. l. 10. pro cibrata, cribrata. l. 12. pro in mediam G, in eam, quae Belgis paulo est lenioris soni, quàm B. & quod C. tenuis sit mutata in mediam G. l. 20. pro Iudaeis Apella, Iudaeus apella. l. 29. pro possunt, possent. p. 128. l. 5. pro Boristheneum, Boristhenem. p. 131. l. 8. pro abnnit, abnuit. p. 132. l. 15. pro Vri-Daniae aut Fri-Daniae, Vri-Danae aut Fri-Danae. p. 134. l. 5. pro Gallia, Galliae. l. 20. pro Anglia, Angliam. p. 135. l. 14. pro μέλε, μέλι. p. 136. l. 27. pro quis, quae. p. 137. l. 20. pro Suetice, Suetici. l. 24. ad marginem, pro c. 26. c. 27. l. 25. pro Hoghepriester, Hohenpriester. p. 142. l. 18. pro propullalasse, propullulasse. l. 30. pro num, nunc. p. 144. l. 21. pro Famila, Familia. l. 24. pro δέδεκτε, δέδεκται. p. 150. l. 20. pro devertit, divertit. p. 157. l. 19. pro mutulata, mutilata. p. 160. l. 29. pro λαῦρτο, λαῦρος. pro πόλυν ὅ, πόλιν ὁι. pag. 161. l. 27. pro omnes, omnis. p. 164. l. 22. pro kinderen, kind'ren. p. 165. l. 4. pro in tal, int tal. l. 20. pro hem, hen. p. 175. l. 7. pro alderschoonste, d'alderschoonste. l. 21. pro balssemes, balssems. p. 177. l. 24. pro Legebat, Legabat. p. 181. l. 10. pro cui, tui. p. 188. l. 14. pro sua, sui. p. 190. l. 6. pro viris, vires. p. 193. l. 22. ad marginem, pro dilectationem, delectationem. p. 201. l. 14. pro quamquam, quàm. l. 24. pro eam, tam. p. 202. l. 11. pro Ebraicae, Ebraicè. l. 15. pro Lasohon, Laschon. p. 204. l. 17. pro religiones, regiones. p. 207. l. 9. pro Belg. Teutonibus, Belgi-Teutonibus. p. 221. l 19. pro roisinage, voisinage. p. 227. l. 15. pro sibulus, sibilus. p. 233. l. 10. pro multa, multi. p. 254. l. 22. pro admixtam, admixtum.
Quod in Additamentis pag. 216. lin. 26. refero vocem galoper inter eas Francicas voces, quae ita sunt affines Graeco, ut non possint ullo modo referri ad ullum hodiè usitatum Teutonicum, id postea comperi, mutari debere. Nam manifestum est Teutonicum quasi garlopen, id est, valde currere, vel junctis pedibus currere. Sic & illud ibid. lin. 27. mutandum est de guerdoner: est enim ea vox ab antiquo Teutonico vvard, id est, compenso, praemium aut mercedem solvo. Vnde Britannis eo significatu remanet reward. Atque ab eadem origine est Italis quoque suum guerdone, guerdonare, & guiderdonare, paulo plus mutatum. Forte affine cum his, vvaerde, digtas, vvaerdeeren, dignum aestimare, Belgicè. Certè praemio afficere, est condignè remunerari.