Havendo trovato un cavaletto (Sprink-haen) ne'i fiori, ch'io haveva da buttare per le fenestre, al passare della processione di S. Andrea delle fratte, il qu'al cavaletto la notte mentre ch'io faceva i fatti miei, comminció a suonare la tromba.
Terwijl ik besig ben met 'taerdig Gasjen,
Dat al mijn reede munt steekt in haer tasjen,
In 't midden van de nacht steekt met een hel geluyt
Een Sprink haen aen den balk den storrem-horen uyt.
[pagina 36]
[p. 36]
Ik hoor den snaek hoe langs hoe herder schitt'ren,
En met sijn wieke-tromp tgevecht verbitt'ren,
In't blakend' ingewand, en worstelende dgy,
Daer ik soo soeten wond', en sachten dood bestry.
Ik seg mijn Lief, als ik, na 'tschittrig prallen,
Van haren schoot ben over boort gevallen;
En dat den slappen troost van haer verliefde hand
Eens voelt of sy noch leven in mijn stuer-man vand;
Ik wil dat geestig Dier sijn vryheyd schinken,
Dat onsen rommel-pot soo hel dee klinken;
Maer laes, als ons den dag weer uyt het leger trekt