Schadt-Kist der Liefde
(1632)–Jacob Coenraetsz Mayvogel– Auteursrechtvrijvoort gebracht in tijt van vrolyckheydt
[pagina 81]
| |
Op de stemme: Pronckje van de Maeghden.EEns gingh ick uyt Hooren
Om my te vertreden,
Ick sal niemant stooren
Door mijn swacke reden,
Ick quam op een stede
Daer veel gheboomte stondt,
Met eeren, vermeeren,
Te same, de name
Daer ick’t dus vondt.
2 En siet Venus Goden
Zijn aldaer ghecomen,
Die te samen boden
Gunsten sonder schromen,
Niemant heeft ontnomen
De vreucht van haer Matres,
Waer inne, mijn sinnen
Vervloghen en toghen
Op mijn Princes.
3 ‘Tscheen de soetste warande
Diemen oyt kond’ vinden,
| |
[pagina 82]
| |
Ick docht met verstande
had ick mijn beminde,
‘Ksou my onderwinden
Te maken een verbondt,
En kroone, mijn schoone,
In trouwe, tot vrouwe,
Voor echt terstont.
4 Doch na weynich beyen
Sijn sy al verdwenen,
Venus is ghescheyen,
Ick bleef daer alene
In het groen certene
Van boomen net beplant,
Daer ‘tsinghen, en springhen,
By schare, voorware,
Was abondant.
5 Ick sagh daer veel menschen
Haer in’t groen vermeyelt,
Yder gingh na wenschen,
Niemant deed haer scheyen,
Noch sach ick een reye
Van paren sy aen sy,
Ick Herder, liep verder,
Met vreuchde, verheuchde
Mijn hert seer bly.
6 Ick sach daer mijn schoone
Mede onder desen,
Braef al van persoone,
Vriendelijck van wesen,
Nochtans siet met vreesen
Sach ick haer in dit dal
Aencomen, met schromen,
Mijn lijde, verblijde
Door dit gheval.
| |
[pagina 83]
| |
7 Och wat ist voor leven
Wech sijn al mijn sinnen,
Ick en can niet gheven
Teken van mijn minne
Nochtans ghy Godinne
Alleen mijn siel ghebiet,
Ick noeme en roeme,
Mijn minne, met sinne,
Soo ghy hier siet.
8 Sult ghy dan me-vrouwe
Nimmer my verstercken
In dees’ droeve trouwe
En verliefde wercken,
Daer ghy kont bemercken
Mijn liefde al te groot,
Wilt gheven, beneven,
Vriendinne, weer minne
Ick ben in noot.
De liefde die daer is uyt vasten gront gheresen,
Die sal voor’t weder lief altoos in schaemroot wesen.
Hoe mach het doch so sijn? Twee liefkens int aenschouwen
Sy sullen bey door schaemt haer ooghen neder houwen.
Godt boven al. |
|