Liederen van Mechtildis van Lom en andere annuntiaten, voorafgegaan door de Transcedron-kroniek van Barbara de Put
(1957)–Mechteldis van Lom, Barbara de Put– Auteursrechtelijk beschermdHoe ons begeerten vande paters afgeslagen worden. Cap. XGa naar margenoot+ Om nu wederom tot ons propoostGa naar voetnoot3 te comen Doen nŭ den Eerwerdighen Pater proŭinciael te loŭen gecomen was, ende onse begeerte te kennen gaf aende Eerweerdighe Moeder Ancilla die was daer heel toe geaffectioneertGa naar voetnoot4, ende was ons in alles Seer hertelijck, toenende ons een oprechte Moederlijcke affectie, hoe wel dat Sij niemant van ons haer leŭen gehoort ofte gesien en hadde, Maer als dit voor den Eerwer- | |
[pagina 35]
| |
dighen Pater Comissaris qŭam die en was daer gans niet toe gesint Met noch veel vande Paters, Daer worden groote swaericheijt gemaeckt, Sij begeerden van eenighe pŭncten versekert te wesen, te weten, Oft de heele Magestraet daer oock mede te vreden waer ende of de tijtelijcke Middelen oock genoch sijn soŭden, ende noch meer anderen Den eerwerdighen pater proŭinciael schreeft ons bedectelijck in eenen brief datter swaricheijt was, Maer om ons niet te Seer te bedroeŭen en schrief hij niet watter al omginck Maer vermaenden ons tot bidden, Corts daer nae quam hij selŭer hier ende dat al om ons te helpen, Doen schreuen wij 2 brieven, Den eenen aen de heeren vande stat om van haerliden goedt bescheet te vercrijghen wij vreesden datse haer hier in wat weigerlijck soŭden maken om dat de susteren die ons teghenstonden en sonderlijnge die moeder was geweest somtij ts haer dachten aen eenighe heeren gedaen hadde Maer doen den brief geschreven was beweechden onse lieŭen heer haer herte dat sij dien door onderwijsGa naar voetnoot1 van goede vrienden onderteekenden, Den tweeden brief schreŭen wij aen de paters vant Capittel. Maer daer en costen wij haer niet toe crijghen om dien te onderteekenen, hoe wel hij anders van ons altesaemen onderteekent woorden, Maer hijer en waeren wij Soo seer niet mede belaeden, wij danckten godt dat Sij den eersten met ons onderteijkent hadde, hier nae vertrock Den Ee pater proŭvinciael, ende onse Ee pater verŭorderden voort het bescheetGa naar voetnoot2 vande heeren ende sondent hem nae, hier en tusschen was den Ee pater Comissaris ende de paters vant capittel geheel beraeden om dit geenssins toe le laeten, Als nŭ Ga naar margenoot+ Den eerwerdighen pater proŭinciael wederom te loŭen quam; vont onse begeerte geheel afgeslaghen, want het was een vremde sake die niet meer gehoort en was een cloester te veranderen in een ander oorden, De paters saghen in waermen met de gene blyŭen soude die niet en begeerden te veranderen, ende of wij niet al en perseŭereerden Aende ander sij de Soo en begeerden sij haer religiŭesen niet te senden, In | |
[pagina 36]
| |
een vrempt lant, Op de paelen vande ongelovighe ketters,Ga naar voetnoot1 te meer om dat het maar trebisGa naar voetnoot2 ende geenen gestadighen vreede en was, Ende Int eijnde vande proŭinci Sij en wisten oock niet of de religiuesen haer In dit lant soŭden connen gewennen, want het en is voor besloten religiŭesen niet als met de minderbroeders diemen van het een cloester In het ander seijnt, Maer het is voor al hŭn leŭen te doen, Den Eerwerdighen proŭinciael dit siende was heel ontstelt ende seide waert dat hij dit weerck niet en mocht volbrenghen hij en soŭde Sijn leŭen te vendelo niet meer comeŭ noch en soŭde hem gheen saken vande proŭinci meer aen draghen, De Eerwerdighe Moeder Ancilla van loŭen gheheeten Suster Clara van leijden vertroosten hem ende seijde. Pater reŭerende Ick sal v helpen met mijn goet ende met mij bloet, Ick sal lieŭer selŭer gaen dan dat het achter soŭde blijven Sij schreef dit oock nae antwerpen, daer oŭer. 6. Iaer te vooren 7. relygiŭesen gesonden waeren wt het Cloester van loŭen om daer een nieŭ Cloester te fŭnderen, begerende vande Eerwerdighe Moeder Ancilla de Eerwerdighe Moeder viccaris, Om een cloesterken te vendeloe te helpen reformeren, die welcke wtgenomen den wille godts daer oock geheel teghen was, want dit docht haer oock een heel vremde sake te weesen te reformeren een cloester van een ander oorden ende haer docht dat dit nŭmmermeer en soude gheschieden Den Eerwerdighen pater Baltezaer baselier daer wij voor van geschreŭen hebben hadde al van te vooren groote instancieGa naar voetnoot3 gedaen met menichuuldich schrijŭen, want hij alle onse gelegentheijt Seer wel wist om dat wij van hem bouen alle de paters vande minderbroeders aider meest raet ende hulp versochten Int welck hij ons seer getroŭ was, helpende ons in allen noet, ende swaericheijt, verŭorderende ons mit Synen goeden raet ende leeringhe boŭen maeten Seer, ende Ick meen wel dat hij oock den genen was die den Eerwerdighen pater proŭinciael het meest be- | |
[pagina 37]
| |
weegt hadde ende oock de eerweerdighe Moeder Ancilla te loŭen Ga naar margenoot+ Daer en boŭen den E pater Reijnier banchorenGa naar voetnoot1 doen ter tijt Cecretarius vanden Eerwerdighen pater proŭinciael dede groote Instanci aen sommighe paters om die te beweghen tot het consent het welck hij vercrech, hoe wel van de sommighe Seer ongewillich, Ommers ten lesten al croenende soo wordent eenichsins geconsenteert door dien dat Sij saghen dat den eerwerdighen pater proŭinciael daer toe soo seer geaffectioneert was, Maer met sulcken conditiën waertGa naar voetnoot2 dat de religiuesen niet geconsoleert en waeren oft dat Sij haer niet en costen In dit lant gewennen datse dan vrijelijck wederom In haer cloester soŭden comen, ende om In meerder vrijcheijt te blijŭen soo oordineerdense dat in ons noŭici Iaer gheen werlijcke dochters totte religi en soŭden ontfanghen worden, |
|