Mi lenga. Deel 2
(1971)–Pierre Lauffer– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 97]
| |
Di bintiun lesaant.PuntwashonMaske e no tin ningun utilidat gramatikal, puntwashon tin un uzo mashá lógiko. Pasobra e ta yuda e lektor, p e por lesa ku mas fasilidat.
Antoine Maduro
Puntwashon ta reflehá e inflekshon di nos stèm. Ki ora ku nos papya, nos ta marka loke nos bisa ku kambyo di nos stèm. Nos ta wanta djis un momentu, powsa poko mas, grita, puntra, sklama, kwe rosea o keda ketu un ratu. | |
KòmaUn kòma ta indiká e powsa di mas kòrtiku. Ta uza ‘kòma’ pa separá e varyos partinan di un serye:
Yoshi a bai kumpra kos pa Toya, Djo, Tela i Banban. Ta un hende su obligashon di biba desente, sufri boka ketu, muri trankil.
Tambe ta uzé pa separá un frase dependyente for di e frase prinsipal.
Ora el a yega, ami a bay kaba. M'a yudé, pasobra e ta pober.
Un splikashon o un aposishon ta pará entre dos kòma: Felipi, e karpinté delegá, sa traha bon. Mi tata, kende ta un hòmber seryo, no ta gusta pantomina. | |
[pagina 98]
| |
Kòrda bon: Ora ta uza ‘i’ o ‘ni’ no ta uza kòma: Kalin i su mama. M'a grita duru, pero ni hende ni palu. | |
Punto i kòmaE powsa di un ‘punto i kòma’ ta un tiki mas largu ku di un ‘kòma’ i un krenchi mas kòrtiku ku di ‘punto final’
Ta uzé pa separá e frasenan ku kasi por para riba nan mes: Tansha a para skucha su boka ketu; e no a baha kara ni un momentu so; myentrastantu e polisnan a sigi yuda e personanan heridá. | |
Dos puntoEsaki ta e signo ku ta hala atenshon. E ta indiká ku loke ta sigi lo bira un splikashon: Bernardo a siña tres lenga: spañó, ulandes, ingles.
Ta uzé tambe pa indiká loke un persona ta bisa: E ora ei Feli di: ‘Ami si no ta loko’ | |
Punto finalTa uza ‘punto final’ tras di un frase ku a kaba: Ayera nos a bay kas. Mani ta un bon hende.
Tambe ta uzé den kaso di abrevyashon: Dr. Q.E.P.D. A.D. Sra. | |
[pagina 99]
| |
Signo di eksklamashonEsaki ta pa indiká eksitashon, emoshon, sorpresa i admirashon. Para! Wanta! Hepa! (eksitashon) Hesusey! (emoshon) Ata! (sorpresa) Do piki! (admirashon) | |
Signo de interogashonTa uza esaki tras di un pregunta direkto: Bo ta bay hunga bala? (direkto) Nan ta na kas? Djo a puntrami ku mi ta bay hunga bala. (indirekto) | |
ParéntesisSi nos agregá algu ku kasi no ta kambya nada di e frase su nifikashon, nos ta uza paréntesis: E artíkulo akí ta sali den Mensahero (mart 1970). Mani ta sali trabow (manera semper) sinku pasá di sinku. | |
KomiaPa enserá loke un persona a bisa, nos ta uza ‘komia’ E mama a skwal e mucha: ‘Bandidu ku bo ta’
Tambe pa indiká ku un palabra ta straño, o uzá ku nifikashon diferente: E palabra ‘Oke’ a bini di Merka. Toni a yama e kriatura grasyoso ‘mahoso’, pa demostrá ku e mucha ta bunita. (kambyo di nifikashon). | |
[pagina 100]
| |
Sa uzé tambe pa indiká título di un buki, un pelikula o un komedya: M'a bay mira ‘Rebeldia’ E mihó pelíkula ku m'a mira ta ‘Gone with the wind’. | |
ApostròfTur kaminda ku nos laga un o mas lèter afó, nos ta uza un ‘apostròf’ Un bak'i (baki di) pinda. S' e n' ke bay (Si e no ke bay) | |
EhèrsisyoUza puntwashon korekto den e pasashi ku ta sigi:
Ayera mainta banda di dyes or Medardo a gritami den kaya Hey Ki ora bo ta bin buskami awe tardi
Ma kontestá Lo mi hasi mi esfwerso pa yega prome ku tres or Por bira mitar di kwater tambe
Despwes ma sigi kana sin preokupá muchu Kon ku bay bini Medardo
un Shon Kochi Kayente manera semper di su bida ta ansha masha |
|