Mi lenga. Deel 2
(1971)–Pierre Lauffer– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 53]
| |||||||||||
Di djesdos lesaant.Danki pa boboSi tin un hende ku mi ta admirá, anto ta Shi Zoya. Su kasá a muri bay lagé plánbari. Ku entyero mes tabatin basta badabada, pasobra doñonan di seter a reklamá ku kontribushon tin mas di seys luna atrazá; pero kon ku Shi Zoya a rere e kasá a haña un entyero manera - tata - di.
Elis Juliana
No tin nodi di bisa kwantu Shi Zoya a yora su pida pay, pero komprondyendo ku si e sinta yora morto so, l'e muri di mizerya, el a disidí di sali pa buska un ko'i hasi. Ma despwes di a sirbi un luna na ka'i Shon Ki Yama (laba, guma, strika, tene kas, kushiná), te haña lomba di baul pa fl. 18.00, pensando ku si e traha dos luna mas, nan lo hibé ‘Ouden van dagen’, el a kobra su salaryo, keda kas i laga bisa Shon Ki Yama pa buska un otro buriku numa. Fo'i dje plaka el a kumpra un shal lila, un brel pretu i un bará di karta spañó. El a bay keda dos siman na kas di su kuñá, i laga nobo kuri ku ta Haytí el a bay, pa siña mira destinu etsétera. Echo ta ku promé siman ku el a drenta su mes kas, el a mira karta te su wowonan a bira skel. (Fragmento for di ‘Maka Taka’ di Elis Juliana) Mester tin bobo, pa sabí (por) biba. Hende bobo manera karné (mashá tapá). Bobo sa mas den su kas ku sabí den di otro.
Planbari. (bio bashí, sin moda di muri, sanka na man). Badabada. (beheyt, bululù, bruashi) | |||||||||||
[pagina 54]
| |||||||||||
Seter. (sosyedat di entyero). Kon ku el a rere. (Kon ku el a hasi su kwenta, buska salida.
Un entyero manera - tata - di. (Tur afó, di kita sombré, loke - se - yama - un - entyero).
Pa buska un otro buriku numa. (pa buska un otro ku ke traha manera bestya).
Miradó di karta, miradó di destinu, hasidó di brua i kuryoso ta figuranan ku ta probechá i biba di ignoransha i desesperashon di otro hende.
Otro forma di ‘web'i gay’ ta: Furamentu, baño di palomba, mesita i tur e ‘awanan’ pa ‘tene pay na kas’, ‘trese swèltu’, ‘kita fuku’, ‘laba kas’.
Mas o menos relashoná ta e otro ‘ideanan’ manera:
Alma malu ku ta kana dwalu. Oyada. Pone un basora boka bow ku un sapatu byew riba dje, pa un bishíta bay pa kaba. Bisti paña banda robes, pa mal spiritu no molostyabo. I naturalmente e mil i tantu kosnan ku ta ‘yama morto’ | |||||||||||
Omishon di ‘ta’Nos no ta uza e vèrbo owksilyar ‘ta’ ku e vèrbonan: Sa, tin, mester, ta, por, ke.
Mi mester di bo. Bo tin bon bida. Nan sa tur kos. E por kore bayskel. Boso ke kumpra owto. Nos ta Yu di Korsow.
Tin vèrbo ku por tuma o keda sin tuma ‘ta’ | |||||||||||
[pagina 55]
| |||||||||||
Por ehèmpel: E kas (ta) bal hopi plaka. Dushi, mi (ta) stimabo. Nan (ta) gusta pantomina. Boso (ta) meresé boso diploma. Abo (ta) parse mi n'sa kiko. | |||||||||||
Por, mesterOra nos ta ekspresá ‘pasado’ di e vèrbonan ‘por’ i ‘mester’, e vèrbo owksilyar ‘ta’ ta sigi tras di ‘por’ o ‘mester’.
P.e.: Mi por a bay Nan mester a kumpra e kas. | |||||||||||
InvershonGeneralmente orden di palabra den un frase ta: Suheto - predikado.
‘Nos ta mira’ .......... Nos: suheto. ‘ta mira’: predikado.
Invershon (kambyo den orden di palabra den un frase) nos ta topa.
den p.e.: T'ami (ta ami) esaki? (Vèrbo ‘ta’ promé ku e suheto). Ta ken esei? Tin hende ei den. Sa sosodé mas be. Por kumpra karni na barku? Mester di mas karni.
Den un frase enfátiko, ripitishon di e vèrbo ta bini dilanti di e suheto: Kome mi ta kome awor aki. | |||||||||||
[pagina 56]
| |||||||||||
Nota tambe· Nunka tabatin tantu hende na sine manera awe. Semper tabata regla ku nos mester yega shet' or. Hamás lo por sosode un kos asina. Di ripiente a drenta un kalma. | |||||||||||
Moda di ekspresáGachi a pèrdè te pèrdè su moda di kana. (El a pèrdè tur kos). Esta gana di kos! (Ekspreshon ku ta uza ora un hende lagabo ripara ku e tin masha deseo di algu). Masha dia kaba m'a kanté ku l'e dal su dede. (Basta dia m'a avisé ku e ta bin topa ku difikultat). M'a gatya Djo na tur sorto di manera, pero e no ke morde. (E no ke tuma den, e no ke kai pa mi). Manchi ta karga fama di ta riku. (Nan ta kere ku e ta riku, pero e no ta). Nan a lanta e kuminda na awa. (Nan a batisé, yené ku awa pa e bira hopi). Bo nanishi ta kore sanger (Pakus ta habrí, kil di karson ta habrí). Ta rabya bo tin. Pero mihó rabya ku dwele. (Mihó bo tin rabya riba mi ku bo tin dwele di mi). | |||||||||||
Ehèrsisyo
| |||||||||||
[pagina 57]
| |||||||||||
|
|