woord (b.v. benautheyt, benauwen, benaut). Deze groepen hebben wij zorgvuldig behouden, omdat zij gemakkelijk zijn te overzien en tevens kostbare aanwijzingen kunnen bevatten voor de bronnenstudie. De woordorde werd dus alleen veranderd, waar ze al te zeer afweek van de normale of hinderlijk was.
Opgelost werden de gebruikelijke afkortingen voor ende, n, er, per, pro, us, ver, voor de (een streepje boven de slot -n in afgaende, dansende, ghelijckende, volghende, zijnde), alsook Fr. cōe (comme), flaq (flaque), espoulmā (espoulmant).
In het origineel wordt door een hand gewezen naar en op de spreekwoorden; die hand werd, bij gebrek aan een zelfde teken, vervangen door een pijltje. Een enkele maal werd cursief en tussen [ ] een verwijzing in de tekst ingelast. Voor het raadplegen lette men er verder op, dat de y nu eens voorkomt op de plaats van de i en elders na x (dit laatste als slotklank), de ck nu eens op c, dan op k, de ij nu eens vóór, dan na i.
Moeilijk is het soms uit te maken of sommige woorden inz. bepaalde composita aaneen moeten worden geschreven; wij hebben die gevallen naar beste weten of naar analogie opgelost met eventuële aantekening.
Voor het overige menen wij, in de mate van het menselijke, voor een getrouwe reproductie te kunnen instaan.
De handschriftelijke aantekeningen in het Naembouck werden onderaan de kolommen opgenomen en kursief gedrukt na het woord (vet gedrukt), waarbij zij behoren of waarnaast zij voorkomen; op de aantekening volgt de vergelijking met de lemmata (gespatiëerd gedrukt) in de tweede en derde druk van Kiliaan (K2 en K3). Wat alléén in K2 voorkomt staat tussen ( ); wat alléén in K3 voorkomt tussen [ ]. Aldus krijgt men een juiste kijk op het gebruik, dat van de aantekeningen gemaakt werd, en komen tevens enkele verschillen tussen K2 en K3 naar voren. In dit gedeelte werden de u door v, de i door j, de j door i vervangen waar zij die waarde hebben. Behouden bleef het bekende teken .j. = id est. Niet opgenomen vertalingen uit K2-K3 worden door stippels vervangen. Een punt tussen ronde haakjes (.) wijst op een onleesbare letter; een? op een onzekere lezing. Voor deze aantekeningen verwijzen wij naar hoofdstuk IV hierboven. Uitvoeriger commentaar moest achterwege blijven, hoort trouwens bij een kritiek op het woordenboek.