Rotterdam are bietjie, laai, zog, pêrs, akers, koei and nuut, just the same words (and almost with the same pronunciation) as in Afrikaans. The Afrikaans diminutives bietjie, boekie, kappie, huisie, boompie agree with the diminutive type of Oud-Beierland as described by Opprel. A general survey of all dialect maps, so far published, confirms that the dialects of the southern part of the province of South Holland are characterized by a maximum of parallels with Afrikaans.
In chapter III (p. 208-228) it is proved by negative demonstration that only South Holland can be considered as the cradle-land of Afrikaans. The arguments for eastern influences vaguely suggested by some scholars do not gain any support in the extensive dialect material of Friesland, Groningen, Drente, eastern Gelderland, Limburg and obviously not from Low Germany.
Dom. Smits' arguments for Flemish influence cannot stand the test of expert criticism.
The vocal system of the Zealand dialects diverges too widely from Afrikaans for the language to have originated there.
The possibility of the existence of nearer relations to the dialects of North Holland has already been disproved by Boekenoogen.
In Afrikaans some Brabant relations may probably be found. They may have their origin in seventeenth century conditions, when the southern (Brabant) influence of the middle ages geographically overlapped that of the province of Holland, to a greater extent than is the case nowadays.
The probability of Brabant (mass-)immigration must be ruled out, since Brabant has always been a purely Catholic country and Catholics were unwelcome within the area of the East Indian Company.
Nevertheless Afrikaans is not purely the result of a regular development of the dialects of South Holland. There are many Afrikaans words and linguistic phenomena that are not dialectal at all but must have been adopted from ‘High’Dutch. Words as waarsku (in stead of waarskou), koning (in the dialects of Holland: keuning), aan (in stead of Dutch colloquial an) must be of dignified origin. Many others, though in Holland belonging to the written language, have become colloquial in Africa. Historically they must be considered as mots savants, schoolbook-words, dignified language. Numerals, for instance, and names of months, days, seasons are pure (High)Dutch. That reminds us of J.J. le Roux's statement, ‘In former times High Dutch was a stilistic form of Afrikaans’.
Although Afrikaans partly takes its origin from the dialects of South Holland, this does not necessarily mean that most of the immigrants come from South Holland, as is described in chapter IV