Verantwoording
Geen van de verhalen in deze bundel werd eerder in de hier opgenomen versie gepubliceerd met uitzondering van de volgende vier:
‘De oorsprong van het mensdom’ komt uit: Mythen en sagen uit West-Indië door H. van Cappelle, W.J. Thieme & Cie, Zutphen 1926;
‘Totomboti / De specht’ van Tiini Amoida werd als afzonderlijke kleine uitgave uitgebracht onder de titel Totomboti in de Alfabetiseringsserie in het Saramaccaans van het Instituut voor Taalwetenschap, Paramaribo 1983 in het Saramaccaans met Nederlandse vertaling;
‘De erfenis van mijn vader’ van Astrid Roemer verscheen in Lees je knetter 3, vara / Uniepers, Amsterdam 1986;
‘Een gezicht achter het raam’ van Chitra Gajadin verscheen in haar bundel Bari Dopahar / Het heetste uur van de middag, uitgebracht door het nblc, 's Gravenhage 1989.
Van de volgende vijf vertellingen verschenen afwijkende versies:
‘Përëpërëwa iwehtoponpë’ van Tëmeta verscheen in het Trio in Tarëno Tamu Inponopï Panpira bij het Algemeen Diakonaal Bureau, Leusden 1985. Een Engelse vertaling verscheen in Cees Koelewijn & Peter Rivière (eds.). Oral literature of the Trio Indians of Surinam (Foris Publications / K.I.T.L.V., Dordrecht / Providence / Leiden 1987, Caribbean Series 6). De vertaling is rechtstreeks uit het Trio gemaakt.
‘Futumarki fu grebi’ van S. Sombra verscheen in het Sranantongo op de Literaire Pagina van het dagblad De Ware Tijd op 1 november 1986. In de vertaling is de tekst enigszins bekort.
‘Máyá-rupi sab cij hai’ verscheen in het Sarnami onder de titel ‘Kahani’ (Verhaal) in het tijdschrift Bhasa, jrg. 4, april 1987.
‘Jairam vertelt...’ van André H. Loor verscheen als gelijknamig afzonderlijk kleine uitgave van de Nationale Stichting Hindostaanse Immigratie, Paramaribo 1973. De hier opgenomen versie is bewerkt.
‘De trom van Jhanny Salwee’ van Leonore de Vries verscheen als gelijknamig afzonderlijke kleine uitgave van het nblc, 's Gravenhage 1973. De hier opgenomen versie is enigszins bewerkt.
De voorlaatste zin van de inleiding is geïnspireerd door een artikel van Stephan Sanders in De Groene van 10 januari 1990. Er zij op gewezen dat het woord ‘verteller’ of ‘schrijver’ in de inleiding op zowel mannen als vrouwen betrekking heeft.