Oeuvres complètes. Tome IX. Correspondance 1685-1690
(1901)–Christiaan Huygens– Auteursrecht onbekend
[pagina 361]
| |||||||||||||||
No 2559.
|
Sommaire: | 7 feb. 90. Au frere de Zulichem a Londres. L'orange tafeldecker a ce que dit wiliet. livres 5 et 3. 1 pour luy. les autres a Fatio si Fatio u'y est plus, que le dr. Stanley fasse la distri bution, avec ma lettre. |
Je n'ay pas vu Benting, mil. Portland tout affaires importantes. | |
Leeuwenhoek. Opinion de la semence de Swammerdam vraisemblable. | |
Lettres de Vossius pas vues icy. | |
Sepulture anciene jay eu un manuscrit de cela. voiage accrochè pour l'Irlande. | |
Catalogue van Ockerse. | |
Williet recommandè. |
A la Haye ce 7e Febr. 1690.
Vostre lettre du 6e Jan. m'a estè rendue a son temps. J'espere que celle du Dr. Stanley a Leeuwenhoek l'aura estè de mesme pourvu qu'il l'ait escrite. Je le scauray dans un jour ou deux, car j'ay dessein d'aller a Delft pour faire 2 ou 3 visites. Cette opinion de l'inclusion infinie des animaux et herbes, les uns dans les autres a esté avancée premierement par Swammerdam à ce que je crois, et elle me paroit assez probable. Il y a pourtant quelque objection a faire en ce qui regarde les arbres, parce qu'il y en a dont les branches estant plantees en terre, produisent des arbres entiers et leurs semences, et il en est de mesme de tous les autres arbres entez ou greffez. Car cela marque encore une autre infinitè par les branches, outre celle qui procede par la seule graine. et il paroit que cette autre auroit estè inutile, sans la propagation artificielle. Natura autem nihil frustra facit. Hier je vous ay adressè 8 exemplaires de mon Livre nouvellement imprimè par le moyen d'un domestique du Roy, qui avec d'autres a receu ordre de se transporter en Angleterre, il s'appelle l'Orangeois, et sa charge est TafeldeckerGa naar voetnoot1), à ce que m'a dit Williet, qui m'a indiquè cette commoditè. Il y a 2 paquets, dont l'un contient 5 Exemplaires reliez l'autre 3 non reliez, et qui sont separez chacun en 3 parties pour pouvoir estre pliez plus facilement. Apres que vous aurez pris pour vous un des Exemplaires reliez, vous aurez la bontè d'envoier les autres a Monsr. Fatio avec la lettre cy jointeGa naar voetnoot2), dans laquelle je luy nomme les personnes a qui il doit les distribuer. Il loge dans Suffolcstreet next to Mr. Maigret French Apothecary, c'est vers le milieu de la rüe a main gauche en y entrant. Mais comme il y a
fort long temps que je n'ay point eu de nouuelles du Sr. Fatio, il se pourroit qu'il fust delogè de la; et mesme qu'il ne fust plus a Londres, au quel cas je vous prie d'en commettre la distribution au Dr. Stanley, qui par le moyen de Mr. Boyle, ou de Mr. Hamden pourra trouver ces autres Messieurs. J'espere pourtant que Mr. Fatio s'y trouvera et qu'ainsi le Dr. n'aura pas besoin de prendre cette peine.
Je n'ay pas encore vu Mil.d Portland, quoy que j'aye estè plusieurs fois pour cela, mais la cour y est si nombreuse, et il a rencontrè tant et de si grandes affairesGa naar voetnoot3), (dont vous aurez assez ouy parler) qu'il ne faut pas s'etonner s'il est difficile d'avoir audience. Je tascheray pourtant d'y parvenir, et luy toucheray quelque mot de mon affaire, quoyque je n'y voie point d'apparence de succes, depuis la lettre que ce Seigneur en escriuit a Mr. Schuylenburgh.
Ces lettres de Vossius ne se voient pas encor icy, a cause du peu de commerce des libraires de ce païs las et le nostre. Je me souviens d'avoir vu en escrit cette relation de l'ancien sepulchre pres de Chartres et je crois que c'est Mr. Guiran Conseiller d'Orange qui me l'avoit prestéeGa naar voetnoot4). C'est la une antiquité bien grande.
Van der A.Ga naar voetnoot5) vous aura envoiè un Catalogue d'Ockersen ou il y a beaucoup de ces livres d'Estampes, pour les quels peut estre vous donnerez commission. Je pourray les aller voir, mais mes affaires ne permettent pas que je fasse de telles emplettes.
L'on tient icy que le voiage du Roy en Irlande ne se fera point a cause des instances contraires de ceux du Parlement, de quoy certes je vous felicite, me pouvant facilement imaginer l'embaras et l'incommoditè d'une pareille Expedition.
Le Sr. WillietGa naar voetnoot6) vient de me prier de faire mention de luy dans cette lettre, et de vous le recommander en cas qu'il se trouve quelque place en vostre Secretairie ou vous jugiez qu'il puisse vous servir. Il dit que Mad.e vostre femme intercedera aussi pour luy. Vous pouvez le croire fidelle et bien affectionnè et de quelque service a cause qu'il sçait les deux langues.
Ce billet pour mes Exemplaires est pour Mr. Stanley en cas que Mr. Fatio ne se trouve plus a Londres.
- voetnoot1)
- Traduction: Dresseur de table.
- voetnoot2)
- La lettre No. 2558.
- voetnoot3)
- Voir la Lettre No. 2566, note 3.
- voetnoot4)
- Il s'agit probablement de l'écrit que nous faisons suivre comme Appendice, le No. 2560. Il appartient à la collection Huygens.
- voetnoot5)
- Voir, sur van der Aa, l'éditeur du Traité de la Lumière, la Lettre No. 2534, note 3.
- voetnoot6)
- Voir la Lettre No. 2507, note 1.