| |
| |
| |
Varianten
1 |
ttl |
H1 |
Deum colendum esse |
|
H2 |
[ ] |
|
2-3 mrg |
H1 |
18 Decembris |
|
H2 |
18 Decembris 1607 |
|
ond |
H1 |
Annor. xi |
|
H2 |
1607. 11 et ½ annorum |
|
2 |
ttl |
H1 |
Sive - sumus |
|
H2 |
[ ] |
|
mrg |
H1 |
27 Decembris |
|
H2 |
27 Decembris 1607 |
|
ond |
H1 |
Annor. xi |
|
H2 |
1607 |
|
3 |
ttl |
H1a |
Pythagoras - molire potest |
|
H1b |
Pythagoras - mollire potest |
|
H2 |
[ ] |
|
mrg |
H1 |
28 Decembris |
|
H2 |
[ ] |
|
ond |
H1 |
Annor. xi |
|
H2 |
Datum xxviii die Decembris 1607 |
|
4 |
ond |
H1 |
Annor. xi |
|
H2 |
29 Decembris 1607 versum a Const. Huygens |
|
5 |
1-2 mrg |
H1 |
13 Ianuarii 1608 |
|
H2 |
12 Ianuarii 1608 |
|
2 |
H1a |
*-* |
|
H1b H2 |
nunc |
|
7-8 mrg |
H1 |
15 Ian. |
|
H2 |
15 Ianuarii 1608 |
|
9-10 mrg |
H1 |
16 Ianua. 1608 |
|
H2 |
[ ] |
| |
| |
|
12 |
H1a |
incola semper |
|
H1b |
perpetuo incola |
|
9 |
ttl |
H1 |
Const. Huygonides patri S.D. |
|
H2 |
C. Huygens patri S. |
|
1 |
H1 |
Musae |
|
H2 |
Musa |
|
ond |
H1 |
Annor. xi |
|
H2 |
[ ] |
|
10 |
ttl |
H1 |
Const. Huygens patri S.D. |
|
H2 |
Ad patrem |
|
ond |
H1 |
Annor. xi |
|
H2 |
Composuit Const. Huygens annorum xi anno 1608. 24 Ianuarii |
|
not |
H1a |
Antea compositum |
|
H1b |
Ante - carmina |
|
H2 |
[ ] |
|
11 |
4 |
Ha |
[?sed] > |
|
Hb |
ast |
|
13 |
7 |
Ha |
Qui |
|
Hb |
Quique |
|
17 |
6 |
H1 |
nullam vos |
|
H2 |
vos nullam |
|
18 |
1 |
H1 |
Quare adeo tristis, quaeris |
|
H2 |
Quaeris quare adeo tristis |
|
19 |
ttl |
H1 |
De scurra |
|
H2 |
De scurra iocus |
|
3 en 9 mrg |
H1 |
Verg. |
|
H2 |
[ ] |
| |
| |
20 |
ttl |
H1 |
In Aemilianum pauperem |
|
H2 |
In pauperem quendam |
|
ond |
H1 |
Anno 1608, annor. xi |
|
H2 |
[ ] |
|
21 |
ttl |
H1 |
libris |
|
H2 |
libellis |
|
3 |
H1 |
doctis est |
|
H2 |
est doctis |
|
22 |
ttl |
H1 |
pauperem |
|
H2 scr. |
nomine |
|
24 |
ttl |
H1 |
Idem - versuum |
|
H2 |
In Iannettam |
|
2 |
H1a |
censu[?m] |
|
H1b H2 |
census |
|
26 |
ttl |
H1 |
Dactylicus - hypercatal. |
|
H2 |
[ ] |
|
28 |
ttl |
H1 |
De Marcolpho |
|
H2 |
De Marcolpho et eius uxore |
|
31 |
ttl |
H1 |
Phaleucia |
|
H2 |
Phaleucium |
|
1 |
H1 H2a |
Nolo, Cinna, tibi placere recte |
|
H2b |
Recte nolo tibi placere, Cinna |
|
3 |
H1 |
volo, voco meum sic |
|
H2a |
meum, volo, voco sic |
|
H2b |
volo, meum voco sic |
|
ond |
H1 |
[ ] |
|
H2 |
Anno 1608. Ipsis Kalend. Maii, annor. xi |
| |
| |
32 |
ttl |
H1 |
Inscriptio superioris carminis |
|
H2 |
[ ] |
|
ond |
H1 |
Anno - Maii |
|
H2 |
[ ] |
|
34 |
1 |
H1 |
semper narras |
|
H2 |
narras semper |
|
35 |
ond |
H1 |
Anno 1608, annor. xi |
|
H2 |
Annor. xi, xiio die Iunii 1608. Anno mdcvii |
|
37 |
ttl |
H1 |
Iamb. senar. |
|
H2 |
[ ] |
|
1 |
H1 |
satellitem pro Porsena |
|
H2 |
pro Porsena satellitem |
|
3 |
H1a |
sit > |
|
H1b H2 |
corpus |
|
6 |
H1a |
atque > |
|
H1b H2 |
atqui |
|
39 |
ttl |
H1a |
crucif > |
|
H1b H2 |
cruciarium |
|
40 |
ttl |
H1 |
Iamb. senar. acatal. |
|
H2 |
[ ] |
|
2 |
H1a |
bas[?e]m |
|
H1b H2 |
basim |
|
2 |
H1a |
mihi |
|
H1b H2 |
scyphi |
|
42 |
1 |
H1a |
p* > |
|
H1b H2 |
vocas |
|
1 |
H1a |
corpora |
|
H1b H2 |
pectora |
| |
| |
43 |
ttl |
H1 |
Luciani |
|
H2 |
[ ] |
|
22 |
H1 |
ipse |
|
H2 |
ultro |
|
43 |
H1 H2a |
mollire |
|
H2b scr. |
molire |
|
46 |
H1a |
anne |
|
H1b H2 |
an |
|
53 |
H1 |
cantus |
|
H2a |
v* > |
|
H2b |
cantus |
|
64 |
H1 |
Pieridesve |
|
H2a |
Pieridesque |
|
H2b |
Pieridesve |
|
47 |
8 |
H? |
arcumque abiecit |
|
H? |
arcumque reiecit |
|
Hc |
abiecit et arcum |
|
11 |
H |
quassit |
|
scr. |
quassat |
|
48 |
27-28 |
H? |
insultans impia nostris / quaerit cur linquit te Deus |
|
H? |
rogat obvia nostris: / cur nunc te Dominus deserit |
|
opm |
andere stadia van dit tekstgedeelte heb ik niet kunnen reconstrueren |
|
49 |
7 |
H1 scr. |
exaestuat |
|
H2 |
exaestua |
|
7 |
H1a |
igni |
|
H1b H2 |
igne |
|
12 |
H1 |
tum |
|
H2 |
tunc |
|
12 |
H1a |
indomita est |
|
H1b H2 |
indomita |
|
17 |
H1a |
ille |
|
H1b H2 |
illis |
|
18 |
H1a H2a |
molliri |
|
H1b H2b |
moliri |
| |
| |
|
18 |
H1a |
q*eunt |
|
H1b H2 |
potest |
|
26 |
H1a |
[?h*c] multo est |
|
H1b H2 |
est multo |
|
51 |
4 |
H |
tanta |
|
scr. |
tanto |
|
H |
oppraessae |
|
scr. |
oppressae |
|
53 |
8 |
Ha |
lacrimas |
|
Hb |
lacrimis |
|
38 |
Ha |
vanas ... voces |
|
Hb |
vanos ... fletus |
|
54 |
16 |
Ha |
[ ] |
|
Hb |
constitit - ore |
|
44 |
Ha |
Suspensi > |
|
Hb |
Ergo |
|
55 |
8 |
Ha |
pretio > |
|
Hb |
feliciter > |
|
Hc |
pretio |
|
17 |
H |
aet |
|
scr. |
et |
|
18 |
Ha |
a |
|
Hb |
ex |
|
59 |
ond |
Ha |
K > |
|
Hb |
Idus > |
|
Hc |
Iduum |
|
63 |
6 |
Ha |
longa nobis *-* > |
|
Hb |
longa erit nobis |
| |
| |
65 |
2 |
Ha |
[?aq**li] |
|
Hb |
venti |
|
34 |
Ha |
vi* > |
|
Hb |
fluebant |
|
46 |
Ha |
et tect > |
|
Hb |
Auriga |
|
111 |
Ha |
f*-----* |
|
Hb |
vasto |
|
112 |
Ha |
me credere > |
|
Hb |
dare |
|
67 |
1 |
Ha |
*-* |
|
Hb |
una |
|
13 |
H |
Sublato |
|
scr. |
Sublata |
|
74 |
9 |
Ha |
ad quem ... orbem |
|
Hb |
in quo ... orbe |
|
76 |
2 |
H |
nidentem |
|
scr. |
nitentem |
|
12 |
Ha |
dul > |
|
Hb |
suavique |
|
52 |
Ha |
si q > |
|
Hb |
vivat |
|
69 |
Ha |
hodie |
|
Hb |
hoc die |
|
141 |
Ha |
pa > |
|
Hb |
tuam |
|
164 |
Ha |
[?v]** > |
|
Hb |
tenebraeque |
|
78 |
ttl |
Ha |
translat*m |
|
Hb |
translatos |
|
13 |
Ha |
op > |
|
Hb |
labor |
| |
| |
79 |
alg |
H |
bij doorhalingen zijn delen van andere letters toegevoegd om eerdere tekst onleesbaar te maken |
|
6 |
H |
percussis |
|
scr. |
percussit |
|
58 |
Ha |
[?socii] > |
|
Hb |
similes |
|
67 |
Ha |
iterum > |
|
Hb |
memor |
|
80 |
ttl |
H |
analem |
|
scr. |
annalem |
|
82 |
tussen 14 en 15 |
Ha |
[?Tu *--------------------* donec Deus Ille Deorum / vitalem misero mihi non gravabitur *-----*m] |
|
Hb |
[ ] |
|
19-20 |
Ha |
Plura quidem vellem, sed tempus et hora / plura pati volucris non vult et |
|
Hb |
Dicere - sed |
|
83 |
1-4 |
Ha |
[ ] |
|
Hb |
Aurem - quoque |
|
opm |
de toegevoegde verzen staan achter elkaar, verdeeld over twee regels, boven de tweede strofe |
|
7 |
Ha |
fac > |
|
Hb |
famulum |
|
15 |
Ha |
suis |
|
Hb |
tuum |
|
16 |
H? |
perpetuo |
|
H? |
tristibus |
|
opm |
andere stadia van dit tekstgedeelte heb ik niet kunnen reconstrueren |
|
84 |
9 |
Ha |
tabulis stirpis |
|
Hb |
stirpis tabulis |
|
17 |
Ha |
necdum |
|
Hb |
vixdum |
| |
| |
88 |
7 |
Ha |
cel > |
|
Hb |
Scythica |
|
89 |
7 |
H |
praestantio |
|
scr. |
praestantior |
|
91 |
2 |
Ha |
studii ... mei |
|
Hb |
studiis ... meis |
|
14 |
Ha |
mi[?]i |
|
Hb |
tibi |
|
ond |
opm |
het onderschrift ontbreekt grotendeels als gevolg van slijtage van het papier |
|
92 |
1 |
Ha |
Mauriti > |
|
Hb |
Nassaviae |
|
13 |
Ha |
versatur > |
|
Hb |
iactatur |
|
14 |
Ha |
Bell > |
|
Hb |
Belgia |
|
16 |
Ha |
Nunc quoque |
|
Hb |
Et nunc |
|
17 |
Ha |
manus > |
|
Hb |
genas |
|
22 |
Ha |
vastis > |
|
Hb |
rabidis |
|
28 |
Ha |
m > |
|
Hb |
et longo memorandum ... nomen |
|
opm |
et lijkt later ingevoegd (onduidelijk in welk stadium) |
|
Hc |
longo memorandaque ... gesta |
|
32 |
Ha |
Nunc quoque |
|
Hb |
Et iam |
|
35 |
Ha |
non horribili |
|
Hb |
nec terribili |
|
36 |
Ha |
armatas |
|
Hb |
armatam |
|
43 |
Ha |
[?crines] |
|
Hb |
frontem |
|
46 |
Ha |
[?gratularier] |
|
Hb |
gratarier |
| |
| |
|
47 |
Ha |
pater haud ullo |
|
Hb |
tutor nullo |
|
tussen 49 en 50 |
Ha |
Et iam regales passim penetravit in aures / nominis aura tui totum dilapsa per orbem. |
|
Hb |
[ ] |
|
52 |
Ha |
tant[?os] gratulatur |
|
Hb |
partos gratatur |
|
61 |
H |
has |
|
scr. |
hos |
|
67 |
Ha |
saecli |
|
Hb |
longi |
|
tussen 71 en 72 |
Ha |
Magne pater patriae, non huc te {stemma, nec illa} {stemmata, non huc} /
quis facile ante alios fulges insignia stirpis, /
nec proavitus honos, sed te tua praepete penna /
evehit ad tantum virtus generosa cacumen. |
|
Hb |
[ ] |
|
opm |
vgl. 84-87 |
|
72 |
Ha |
oculis [?unquam] |
|
Hb |
dies oculis |
|
77 |
Ha |
tollite clarisonas laeto de p > |
|
Hb |
laetitiae - choreas |
|
79 |
Ha |
[ ] |
|
Hb |
undique - flammis |
|
79 |
Ha |
lucea[?n]t |
|
Hb |
lucescant |
|
83 |
Ha |
vest > |
|
Hb |
tanto |
|
Hc |
merito |
|
84-87 |
opm |
vgl. de doorhaling tussen 71 en 72 |
|
94 |
51 |
D |
potessit |
|
scr. |
potissit |
|
95 |
ond |
opm |
het onderschrift ontbreekt gedeeltelijk als gevolg van slijtage van het papier |
|
96 |
46 |
h |
Hanc |
|
scr. |
Nunc |
| |
| |
|
63 |
ha |
frequentant |
|
hb |
frequentent |
|
99 |
2 |
Ha |
a*mula Romani curia con*ilii |
|
Hb |
curia - nominibus |
|
5 |
Ha |
quorum praesidio |
|
Hb |
vos quibus auspicibus |
|
12 |
Ha |
apud reliquos |
|
Hb |
cum reliquis |
|
17 |
H |
alquis |
|
scr. |
aliquis |
|
17 |
Ha |
foeda |
|
Hb |
longa |
|
18 |
Ha |
eiiciat longum |
|
Hb |
traxerit horrendum |
|
20 |
Ha |
p[?atres] |
|
Hb |
lares |
|
21-22 |
Ha |
splendenti lampade possint / non [?tua] vel |
|
Hb |
radianti lampade possint / non [?tua] vel |
|
Hc |
tot splende > |
|
Hd |
radiant - putas |
|
23 |
Ha |
Impie (turn referam) |
|
Hb |
O ingrate senex |
|
25 |
opm |
boven Belgica is iets doorgehaald |
|
26 |
opm |
boven Albanaeque manus is iets doorgehaald |
|
26 |
Ha |
funera |
|
Hb |
vulnera |
|
tussen 26 en 27 |
Ha |
quorum ego quam memori comprendam singula versu / sit prius officio non manus apta suo? |
|
Hb |
Comprendam senibus. Nam *-----* cuncta volenti / quae manus officio sit *---* apta suo? |
|
Hc |
[ ] |
|
27 |
Ha |
Cuius nam |
|
Hb |
Quorum |
|
Hc |
At quorum |
|
opm |
vgl. correctie in 28 |
|
27 |
Ha |
tantum |
|
Hb |
prudens |
|
28 |
Ha |
cuius |
|
Hb |
quorum |
|
opm |
vgl. correctie in 27 |
| |
| |
|
33 |
Ha |
Quod |
|
Hb |
Pol |
|
37 |
Ha |
opus est vitet ille |
|
Hb |
aequum est vitare |
|
46 |
Ha |
Non |
|
Hb |
An |
|
100 |
ttl |
H1 |
[ ] |
|
H2 |
Ad - Ianuarii |
|
1 |
H1 |
{verba} {vota} |
|
H2 |
verba |
|
2 |
H1a |
haec duo sunt |
|
H1b H2 |
sunt prius haec |
|
3 |
H1a |
semper nova cura |
|
H1b |
sine [?fine] cupido |
|
H1c |
[ ] |
|
H2 |
semper nova cura |
|
4 |
H1a |
sedula cura |
|
H1b H2 |
stulta cupido |
|
5 |
H1a |
dum |
|
H1b H2 |
cum |
|
6 |
H1a |
stulta |
|
H1b H2 |
blanda |
|
7-10 |
opm |
in H1 is 7-8 genoteerd na 9-10; door toevoeging van nummers in de marge heeft Huygens de beide disticha vervolgens omgedraaid |
|
10 |
H1 |
{est, vel erit} {esse potest} |
|
H2 |
esse potest |
|
12 |
H1 |
quod |
|
H2 |
ut |
|
12 |
H1a |
[?La]tiis |
|
H1b H2 |
tetricis |
|
19 |
H1a |
At tu quandoquidem |
|
H1b H2 |
Quandoquidem vero |
|
19 |
H1a |
negasti |
|
H1b |
negavit |
|
H1c H2 |
negasti |
|
21 |
H1a |
praesto est |
|
H1b H2 |
certe |
|
22 |
H1a |
nec [?tu] ... p*-----* inepta |
|
H1b H2 |
hic patet ... non minus apta |
|
22 |
H1 |
inceptis ... meis |
|
H2 |
incepto ... meo |
| |
| |
|
ond |
H1 |
[ ] |
|
H2 |
1614, annor. 17 |
|
101 |
1 |
Ha |
armis |
|
Hb |
unis |
|
4 |
Ha |
meo |
|
Hb |
suo |
|
5 |
Ha |
c*---* > |
|
Hb |
confectus |
|
9 |
Ha |
Hei mihi! quam |
|
Hb |
Vah! nimium |
|
opm |
Onder het gedicht staat genoteerd: |
|
Ha |
Hercule post tantos male congrua fata triumphos |
|
Hb |
Vah nimium tantis male congrua fata triumphis |
|
10 |
Ha |
Non nisi |
|
Hb |
An non |
|
opm |
Onder het gedicht staat genoteerd: |
|
Ha |
[Q*---*]? nisi per pugnas debuit ille mori? |
|
Hb |
[ ]? nisi per pugnas debuit ille mori? |
|
103 |
7 |
opm |
rectae is onderstreept |
|
105 |
ttl |
H1 |
[ ] |
|
H2 |
Iambus Παραβλήδην |
|
3 |
H1 |
{pono} {formo} |
|
H2 |
pono |
|
4 |
H1 |
{horologis, Phoebi gradum sequentibus} {horariis - gradus} |
|
H2 |
horariis - gradus |
|
7 |
H1 |
{peridrome} {περιδρομἠ} |
|
H2 |
peridrome |
|
8 |
H1a |
ter |
|
H1b H2 |
saepe |
|
9 |
H1a |
simulque |
|
H1b H2 |
ideoque |
|
12 |
H1a |
provehendae |
|
H1b H2 |
circumagendae |
|
15 |
H1 |
{notabo} {resigno} |
|
H2 |
resigno |
|
19 |
H1 |
[?cui*]velis |
|
H2 |
cuius velis |
| |
| |
19 |
H1 |
{horum duum} {e plurimis} |
|
H2 |
e plurimis |
21 |
H1 |
{longa atque lata nectat ambages via} {longam - moram} |
|
H2 |
longam - moram |
22 |
H1 |
trahendae |
|
H2 |
agendae |
22 |
H1 |
{vel plurimum} {certe haud parum} |
|
H2 |
vel plurimum |
27 na contenta |
H1 |
si quid subtrahi primae potest. / Fortasse |
|
H2 |
[ ] |
27 |
H1 |
{assidentis est foco} {et sedentis ad focum} |
|
H2 |
aut sedentis ad focum |
28 |
H1a |
[ ] |
|
H1b |
{et - negotio} {et hic fugantis otium negotio} |
|
H2 |
et - negotio |
29 |
H1 |
vel |
|
H2 |
aut |
29 |
H1a |
forsan illuxit |
|
H1b |
{caelitus luxit} {luxit e caelo} |
|
H2 |
luxit e caelo |
31 |
H1 |
{passim deambulantis} {silvam perambulantis} |
|
H2 |
silvam perambulantis |
33 |
H1 H2a |
[ ] |
|
H2b |
nempe |
34 |
H1 |
mare |
|
H2 |
fretum |
36 |
H1a |
depromo prompte, lego |
|
H1b |
profero, volvo, explico |
|
H2 |
profero, volvo, lego |
37 |
H1 |
lego |
|
H2 |
relego |
38 |
opm |
in H1 is dit vers na 40 genoteerd; door toevoeging van nummers in de marge heeft Huygens het vervolgens voor 39 geplaatst |
40 |
H1 |
{nec tum vaco} {nullus moror} |
|
H2 |
nullus vaco |
41 |
H1 |
ἀϰρωτηρίοις |
|
H2 |
ἀϰροτηρίοις |
41 mrg |
H1 |
[ ] |
|
H2 |
Summitatibus et quasi universalioribus |
47 mrg |
H1 |
[ ] |
|
H2 |
A duabus - Graeci |
| |
| |
|
53 |
H1 |
septem |
|
H2 |
octo |
|
54 |
H1a |
semel |
|
H1b H2 |
quater |
|
56 |
H1 |
paenitendum ... fructum |
|
H2 |
paenitendos ... fructus |
|
57 |
H1a |
horologis |
|
H1b H2 |
horoscopis |
|
58 |
H1a |
nostrae machinae |
|
H1b |
nostrâ machinâ |
|
H1c H2 |
nostram machinam |
|
59 |
H1a |
harum *-*igi |
|
H1b H2 |
illarum solet |
|
61 |
H1 |
noster iste |
|
H2 |
iste noster |
|
63 |
H1 |
nos |
|
H2 |
et |
|
76 |
H1a |
Deus > |
|
H1b H2 |
Sol |
|
ond |
H1 |
Finis |
|
H2 |
1614 |
|
106 |
8 |
Ha |
tristem |
|
Hb |
{saltem} {certe} |
|
10 |
Ha |
o tu, hostis |
|
Hb |
hostis, o tu |
|
13 |
Ha |
*erum |
|
Hb |
dirum |
|
25 |
Ha |
Omne nunc vacat |
|
Hb |
Ad primum libet |
|
33 |
Ha |
seu potius metus hostium |
|
Hb |
seu tacitus magis metus hostium |
|
40 |
Ha |
lautum[?que] > |
|
Hb |
sociisque lautum |
|
41 |
Ha |
calent > |
|
Hb |
tument |
|
51 |
Ha |
*----------* coniugis [?n] > |
|
Hb |
iste cui dedit Collatia |
|
71 |
Ha |
nempe media |
|
Hb |
media enim |
| |
| |
107 |
ttl |
H1 |
Aliud |
|
H2 |
[ ] |
|
4 |
H1 |
firma |
|
H2 |
fulta |
|
7 |
H1 |
Scilicet |
|
H2 |
Nempe quod |
|
9 |
H1a |
interea |
|
H1b |
passim |
|
H2 |
interea |
|
109 |
3 |
Ha |
[ ] |
|
Hb |
Heinsi, procul mortalium supra laudem |
|
opm |
vgl. doorhaling tussen 9 en 10 |
|
4-6 |
Ha |
alto > |
|
Hb |
caput caelo; / patriae decus, mundi stupor; cinere ex illo, / qu[?em] {magnus} {divus} olim Scaliger, virum phoenix, / reliquit orbi |
|
Hc |
et - reliquit |
|
opm |
vgl. 8 |
|
5 |
Ha |
heros |
|
Hb |
olim |
|
8-9 |
Ha |
omnium supra laudem / [?Heinsi] |
|
Hb |
[?st] > |
|
Hc |
patriae decus, mundi / stupor |
|
opm |
vgl. 4-6 Hb |
|
tussen 9 en 10 |
Ha |
[ ] |
|
Hb |
Heinsi, procul mortalium supra laudem |
|
Hc |
[ ] |
|
opm |
vgl. 3 |
|
10-11 |
Ha |
Ergone faust[?a] caelitus die[?s] tandem / illuxit |
|
Hb |
Ergone faustam caelitus diem Phoebus / invexit |
|
opm |
Ergone faust- is onderstreept, erboven is een variant doorgehaald. Voor tandem (Ha) lijkt nogmaals hetzelfde woord te hebben gestaan. |
|
11-14 |
Ha |
sac > |
|
Hb |
qua sacros coram laeto
vultus tueri, verba Delphicis longe
oraculis potentiora [?captare]
contingat aure |
|
Hc |
sacra - manu |
|
13 |
Ha |
sedula |
|
Hb |
sedulus |
| |
| |
15 |
Ha |
*---* |
|
Hb |
hoc |
17 |
Ha |
Quid ... numen |
|
Hb |
Quis ... divum |
19-20 |
Ha |
fessos / premebat artus, increpantis in somnis |
|
Hb |
fessum / premebat, increpantis haec quasi in somnis |
23 |
Ha |
affixus haeres |
|
Hb |
Hagaeque dulci |
26 |
Ha |
-que |
|
Hb |
-ve |
27 |
Ha |
lucens [?>] |
|
Hb |
splendor |
29 |
Ha |
Leida Castalidum sedes |
|
Hb |
sedes alma Musarum |
30 |
Ha |
doctas ... voces |
|
Hb |
doctam ... vocem |
31-32 |
Ha |
dign[?a] vel lingua / senis vel aure |
|
Hb |
vel senis lingua / vel aure digna |
34 |
Ha |
[ ] |
|
Hb |
quos longa in usum cura publicum aggessit |
36 |
Ha |
exspectas? > |
|
Hb |
est ultra |
39 |
Ha |
[ ] |
|
Hb |
Miselle, tun lates domi et moras nectis? |
40 |
Ha |
vere |
|
Hb |
certe |
|
opm |
achter het vers is nog iets doorgehaald, maar dat kan ook betrekking hebben op het laatste woord van het volgende vers |
41-42 |
Ha |
linquit / cum voce summa lapsus |
|
Hb |
summa / cum voce lapsus linquit |
tussen 42 en 43 |
Ha |
animo quidem commotiore, sed laeto |
|
Hb |
animo minus commotiore quam laeto |
|
Hc |
[ ] |
46 |
Ha |
an magis |
|
Hb |
haud scio an |
50 |
opm |
si quidem potest credi is onderstreept |
53 |
Ha |
effluentes |
|
Hb |
effluentis |
58 |
Ha |
[ ] |
|
Hb |
sanus |
59 |
Ha |
recusato |
|
Hb |
gravare unquam |
| |
| |
110 |
ttl |
H1 |
In prodigiosum academiae Lugduno-Batavae incendium, quo tantum non tota conflagravit, proprid. Id. Novemb. 1616 epigramma |
|
H2 |
In prodigiosum academiae Lugduno-Batavae incendium, quo tantum non tota conflagravit, proprid. Id. Novemb. 1616 |
|
Hk-M |
Academiae Lugduno-Batavae incendium, proprid. Id. Novemb. 1616. |
|
opm |
in H1 is de titel onder het gedicht genoteerd |
|
1 |
H1a |
subito |
|
H1b |
[?misere] |
|
H1c |
[?rapide] |
|
H2-M |
subito |
|
opm |
vgl. 2; mogelijk heeft in H1 eerst horrenda flamma gestaan |
|
2 |
H1a |
repente |
|
H1b-M |
vorare |
|
opm |
vgl. 1 |
|
3 |
H1a |
*---* |
|
H1b-M |
illa |
|
6 |
H1-Hk |
Quas |
|
O |
Qas (zetfout) |
|
M |
Quas |
|
6 |
H1? |
subito terris incutis |
|
H2-M |
rapido terris incutis |
|
opm |
andere stadia van dit tekstgedeelte in H1 heb ik niet kunnen reconstrueren |
|
9 |
H1-O |
nutrix |
|
Oerrata M |
olim |
|
11 |
H1 |
tibi viscera |
|
H2-M |
praecordia |
|
12 |
H1a |
tute |
|
H1b-M |
bella |
|
14 |
H1-Hk |
Iberus |
|
O |
Irerus (zetfout) |
|
M |
Iberus |
|
111 |
ttl |
H1 |
[ ] |
|
H2 |
Constantinus Huygens Iano Dedelio suo s. |
|
1 |
H1a |
Si quis *--------------------* sodalis |
|
H1b H2 |
Si quid adhuc prisci poteris memor esse sodalis |
|
2 |
H1? H2 |
ecce nec ignota littera scripta manu |
| |
| |
|
opm |
andere stadia van dit tekstgedeelte in H1 heb ik niet kunnen reconstrueren |
3 |
H1a |
millenas apportatura |
|
H1b H2 |
mille decem decies latura |
4 |
H1a |
modo (sed fallar, spero) |
|
H1? H2 |
(superi nolint), Iane |
|
opm |
andere stadia van dit tekstgedeelte in H1 heb ik niet kunnen reconstrueren |
6 |
H1 |
{volvet} {ducet} |
|
H2 |
volvet |
12 |
H1a |
{responsis ... tuis} {respons* ... tu*} |
|
H1b H2 |
responsis ... tuis |
13 |
H1a |
*-----* |
|
H1b |
*-----* |
|
H1c H2 |
misere |
14 |
H1a |
{eminus} {*-----*} |
|
H1b H2 |
eminus |
15 |
H1a |
*-----* |
|
H1b |
alleges |
|
H2 |
excuses |
16 |
H1a |
{dicti} {*-----*} |
|
H1b H2 |
dicti |
17 |
H1 |
nec |
|
H2 |
neque |
18 |
H1a |
{quae} {quid} de te fama subinde strepit |
|
H1b |
quae de te fama repente volat |
|
H1c H2 |
quae de te nupera fama volat |
20 |
H1a |
castra {superba} {p*-----*} {timenda} dei |
|
H1b H2 |
dulcia castra dei |
21 |
H1a |
sane |
|
H1b H2 |
certe |
24 |
H1a |
*-----* |
|
H1b |
*-----* |
|
H1c |
dudum |
|
H2 |
pridem |
25 |
opm |
op de versozijde van H1, boven nr. 112, staat Nec tamen excuso, mogelijk genoteerd als (naderhand verworpen) equivalent van Nec tamen ignosco |
27 |
H1 |
ponit |
|
H2 |
opponit |
29 |
H1a |
negabis |
|
H1b H2 |
negaris |
| |
| |
|
32 |
H1a |
foedus |
|
H1b H2 |
pignus |
|
33 |
H1a |
Ergone suscipiens |
|
H1b H2 |
Et tu, bina ferens |
|
35 |
H1a |
Ergone |
|
H1b H2 |
Et tu |
|
35 |
H1a |
ascribende |
|
H1b H2 |
assimilande |
|
37 |
H1a |
praeeunte |
|
H1b H2 |
praeitore |
|
38 |
H1a |
praeeunte |
|
H1b H2 |
praeitore |
|
38 |
H1? H2 |
notas |
|
opm |
andere stadia van dit tekstgedeelte in H1 heb ik niet kunnen reconstrueren |
|
40 |
H1 |
dominae |
|
H2 |
Cypridos |
|
42 |
H1 |
scripta |
|
H2 |
Iane |
|
43 |
H1 |
veneri |
|
H2 |
dominae |
|
45 |
H1a |
laboris |
|
H1b H2 |
doloris |
|
47 |
H1 |
{heu miser!} {o quibus} |
|
H2 |
heu! quibus |
|
48 |
H1a |
{placet} {volo} |
|
H1b H2 |
placet |
|
opm |
op de versozijde van H1, boven nr. 112, staat uror, evenals placet en volo in hoofdletters en mogelijk genoteerd als (naderhand verworpen) equivalent daarvan |
|
49-50 |
H1a |
[ ] |
|
H1b H2 |
Sic - toros |
|
51 |
H1a |
possim |
|
H1b H2 |
detur |
|
ond |
H1 |
[ ] |
|
H2a |
Lugduni-Batavorum 7o Kal. *---* 1617 |
|
H2b |
Lugduni-Batavorum 7o Id. Decemb. 1617 |
|
scr. |
Lugduni-Batavorum 7o Id. Decemb. 1616 |
|
112 |
ttl |
H1 |
Ad patrem |
|
H2 |
Constantinus Huygens patri colendissimo S. |
| |
| |
113 |
ttl |
H1 |
[ ] |
|
H2 |
Constantini - 1617 |
|
3 |
H1a |
[ ] |
|
H1b H2 |
et |
|
8-10 |
H1a |
[ ] |
|
H1b H2 |
Vix pueri - mori |
|
13 |
H1 |
raptu |
|
H2 |
curru |
|
18 |
H1 |
{aspera, tangunt} {ferrea, sistunt} |
|
H2 |
ferrea, sistunt |
|
22 |
H1 |
{fallacis} {variabilis} |
|
H2 |
variabilis |
|
24-26 |
H1a |
nec fatalem subiisse graver
patriae lucem |
|
H1b |
quo nec Iberi fugiam {comite} {vivo}
militis ensem, nec {fatalem} {supremam}
subiisse graver patriae lucem |
|
H2 |
quo - lucem |
|
36 |
H1 |
cum |
|
H2 |
et |
|
41 |
H1 |
{gaudia} {basia} |
|
H2 |
basia |
|
47 |
H1 |
aethera |
|
H2 |
aera |
|
49 |
H1 |
{volabunt} {movebis} |
|
H2 |
volabunt |
|
57 |
H1a |
litora damni, neque te fugies |
|
H1b |
litora damni, quo *----------*? |
|
H2 |
litora damni |
|
opm |
vgl. doorhaling tussen 61 en 62 in H1 en vgl. 64 |
|
60 |
H1a |
quorsum, stulte |
|
H1b |
quorsum, *-----* |
|
H1c |
et quid postea? |
|
H1d |
quid tum postea? |
|
H2 |
quid proficies? |
|
tussen 61 en 62 |
H1a |
Omnia desere, non te fugies |
|
H1b H2 |
[ ] |
|
opm |
vgl. 57 H1a en 64 |
|
65 |
H1a |
[ ] |
|
H1b H2 |
unus ubique |
|
66-68 |
H1a |
impia mens ... / pressa ... anxia ... / ... impia |
|
H1b H2 |
heu! nimium ... / presse ... anxie ... / ... impie |
| |
| |
|
68-70 |
H1a |
Quin tu turgida sursum potius
lumina tollis? Subripe te tibi. |
|
H1b H2 |
Quo - tolle |
|
opm |
in H1b is turgida doorgehaald, waarschijnlijk bij vergissing |
|
71-74 |
H1a |
[ ] |
|
H1b H2 |
erige - sedes |
|
77 |
H1a |
orbati |
|
H1b H2 |
orborum |
|
79 |
H1a |
cui |
|
H1b H2 |
quem |
|
83 |
H1a |
creatos |
|
H1b |
exstructos |
|
H2 |
expansos |
|
opm |
vgl. 84 |
|
84 |
H1a |
exstructi |
|
H1b H2 |
creati |
|
opm |
vgl. 83 |
|
85 |
H1 |
{constitit} {notuit} |
|
H2 |
constitit |
|
93 |
H1a |
vulnus ferat et |
|
H1b H2 |
plagas, eadem |
|
94 |
H1a |
praestet > |
|
H1b H2 |
conferat |
|
94 |
opm |
van het laatste woord van dit vers is in H1 slechts dol leesbaar |
|
101-103 |
H1 |
[ ] |
|
H2 |
si - ictus |
|
114 |
ttl |
H |
Academiae sacrum |
|
Hk |
Post disputationem iuridicam. 1617. Lugduno discedens |
|
O M |
Post disputationem iuridicam, Lugduno discedens |
|
10 |
H |
premit |
|
Hk-M |
movet |
|
14 |
H |
non |
|
Hk O |
haud |
|
M |
non |
|
15 |
H |
veterem ... nomine |
|
Hk |
veterem ... turbine |
|
O M |
rerum ... turbine |
|
19 |
H |
Ecce |
|
Hk-M |
En |
|
19 |
H |
tenera |
|
Hk-M |
prima |
| |
| |
|
22 |
Ha |
vel |
|
Hb-M |
nec |
|
25 |
H-O |
veneranda |
|
M |
venerande (zetfout) |
|
27-28 |
Ha |
Et *---* ... / et *---* |
|
Hb-M |
Ne neger ... / ne neger |
|
opm |
bij de doorhalingen zijn delen van andere letters toegevoegd om de eerdere tekst onleesbaar te maken |
|
ond |
H |
Scrib. Lugd. in Batavis, Kal. Iun. 1617 |
|
Hk-M |
1617 |
|
116 |
ttl |
H1 |
[ ] |
|
H2 |
Concordia discors. Ode |
|
Hk-M |
Concordia discors. 1617 |
|
1-4 |
opm |
deze strofe is in H1 genoteerd na vs. 16; door toevoeging van nummers boven de strofen heeft Huygens de volgorde gewijzigd |
|
3 |
opm |
in Hk staat putet in plaats van pudet (schrijffout) |
|
6 |
H1a |
exterum volvis |
|
H1b |
hospes evolvis |
|
H2-M |
exterum volvis |
|
6 |
H1 H2 |
altas |
|
Hk-M |
ipsas |
|
10 |
H1a |
hospes, Hispani domitore censes |
|
H1b-M |
reris Hispani domitore festa |
|
11 |
H1a |
laeta |
|
H1b |
festa |
|
H1c-M |
laetum |
|
15-16 |
H1a |
bellicosam / ... plebem |
|
H1b |
bellicosum / ... vulgus |
|
H1c-M |
bellicosam / ... gentem |
|
tussen 16 en 17 |
opm |
op 16 volgde in H1 aanvankelijk de eerste strofe |
|
17-20 |
opm |
Huygens heeft deze strofe in H1 op de oorspronkelijke plaats doorgehaald, vervolgens naast vss. 65-68 genoteerd en ingevoegd na vs. 64, daarna op die plaats weer doorgehaald en tenslotte op de oorspronkelijke plaats van aanhalingstekens en het nummer vijf voorzien. |
|
18-19 |
H1a |
Belgium rixis; ... / convolat |
|
H1b |
vulgus; in sese ... / involat |
|
H1c-M |
Belgium rixis; ... / convolat |
|
opm |
H1b is de versie die naast vss. 65-68 is genoteerd; vgl. 17-20 |
|
19 |
H1a |
mala > |
|
H1b-M |
bene |
| |
| |
21-80 |
opm |
dit tekstgedeelte ontbreekt in Hk-M, waar na vs. 20 vier of vijf sterretjes staan |
23 |
H1a |
ipsae |
|
H1b H2 |
olim |
25 |
H1a |
Quos, quot, et quos non |
|
H1b |
Qualiter, quem, quot |
|
H2 |
Qualiter, quot, quem |
25 |
H1 |
{Pater} {Deus} |
|
H2 |
Deus |
27 |
H1a |
m > |
|
H1b |
flammis ... aeviternis |
|
H1c |
morti ... perenni |
|
H1d H2 |
poenae ... perenni |
27 |
H1a |
{dedit} {voveat} |
|
H1b H2 |
voveat |
35 |
H1a |
homini |
|
H1b H2 |
animo |
37 |
H1a |
electum |
|
H1b H2 |
electos |
37-38 |
H1a |
gemina ... / gratia constet |
|
H1b H2 |
gemino ... / constet attractu |
41 |
H1a |
Numquid |
|
H1b H2 |
An vel |
41-42 |
H1a |
aeternam ... / ... mortem |
|
H1b |
aeternas ... / ... flammas |
|
H1c H2 |
infernas ... / ... flammas |
41 |
opm |
in H1 is door de laatste letter van dubio een u geschreven; Huygens lijkt in een bepaald stadium dubius te hebben overwogen |
41 |
H1a |
futuri |
|
H1b H2 |
salutis |
42 |
H1a |
fas sit electo |
|
H1b |
possit electus |
|
H2 |
fas sit electo |
45-48 |
opm |
deze strofe is zowel in H1 als in H2 later toegevoegd. Huygens had de strofen in H1 al genummerd van 1 tot 20, toen hij deze invoegde. H1 bevat 21 strofen (zie tussen 52 en 53) en H2 20. |
45 |
H1 |
orbes |
|
H2 |
orbem |
47 |
H1 |
ac |
|
H2 |
et |
49 |
H1a H2a |
Sic |
|
H1b H2b |
Hic |
| |
| |
49 |
H1a |
in abstrusis ... latebris |
|
H1b H2 |
per abstrusas ... latebras |
tussen 52 en 53 |
H1 |
Nullus indoctae probitatis usus;
esto subtilis, sape liber altum.
‘Integrum vitae scelerisque purum’ nemo requiret. |
|
H2 |
[ ] |
53 |
H1a |
Sic |
|
H1b H2 |
Hinc |
54 |
H1a |
*-----* |
|
H1b |
excitat |
|
H1c H2 |
concitat |
55 |
H1a |
*-----* |
|
H1b H2 |
inimica |
57 |
H1a |
[?forensi] |
|
H1b H2 |
recenti |
59 |
H1? |
Qualis ** saltu |
|
H2 |
Qualis e saltu |
|
opm |
andere stadia van dit tekstgedeelte in H1 heb ik niet kunnen reconstrueren |
59 |
H1a |
imminentes |
|
H1b H2 |
irruentes |
62-63 |
H1? H2a |
neque tum simultas / nota erat. |
|
H1? H2b |
Ubi tum simultas? / Exulat. |
|
opm |
de overige doorhalingen in vss. 61-64 in H1 heb ik niet kunnen reconstrueren |
tussen 64 en 65 |
opm |
zie 17-20 |
65 |
H1? H2 |
ventis ... secundis |
|
opm |
de uitgang van beide woorden is in H1 verschillende keren gewijzigd |
69-76 |
opm |
in H1 zijn beide strofen later toegevoegd |
71 |
H1a |
Q*---* > |
|
H1b |
splendidam quaeris pietatis ansam |
|
H1c H2 |
quaeritur splendens pietatis ansa |
|
opm |
bij het noteren van H1c heeft Huygens vergeten de m van ansam door te halen |
77 |
H1 |
{male sana} {miseranda} |
|
H2a |
[?male] > |
|
H2b |
miseranda |
77 |
H1a |
tellus |
|
H1b H2 |
plebes |
| |
| |
|
ond |
H1 |
Prid. Kal. Octob. 1617. |
|
H2 |
Hag. - 1617. |
|
Hk-M |
[ ] |
|
not |
H1 |
[ ] |
|
H2 |
Sen. - scimus |
|
Hk-M |
[ ] |
|
117 |
ttl |
H1a |
sed (ignosce invidia) |
|
H1b H2 |
(ignosce invidia) |
|
5 |
H1 |
{rogo Musa} {deposco} {paro mente} |
|
H2 |
paro mente |
|
5 |
H1 |
{horret} {odit} |
|
H2 |
odit |
|
9 |
H1 |
{quidem} {dies} |
|
H2 |
dies |
|
10 |
H1 |
{sacra} {festa} |
|
H2 |
sacra |
|
11 |
H1 |
{Et modo semiferi licturus} {Nempe super tropici dilapsus} |
|
H2 |
Nempe super tropici dilapsus |
|
13 |
H1 |
{mota sonent} {tacta tonent} |
|
H2 |
tacta tonent |
|
13 |
H1a |
faciles |
|
H1b H2 |
volucres |
|
14 |
H1 |
{adde animata} {s > psallite sacra} |
|
H2 |
psallite sacra |
|
14 |
H1 |
{tacta} {iuncta} {feta} |
|
H2 |
feta |
|
15 |
H1a |
[ ] |
|
H1b |
Iunge puellares Batavum {velut ante} {speciosa} choreas, / tolle levi facilem voce iuventa pedem. |
|
H2 |
Iunge - pedem |
|
18 |
H1 |
{per aeternos non reditura dies} {sed infernis excipienda locis} |
|
H2 |
per aeternos non reditura dies |
|
20 |
H1 |
{abunde} {adusque} |
|
H2 |
adusque |
|
22 |
H1 |
{spicula lapsa} {spicla soluta} {tela soluta} |
|
H2 |
tela soluta |
|
23 |
H1a |
miseranda |
|
H1b H2 |
ridenda |
|
23 |
H1 |
{movere} {fovere} |
|
H2 |
fovere |
| |
| |
|
24 |
H1 |
{turbas} {rixas} |
|
H2 |
turbas |
|
29-30 |
opm |
dit distichon is in H1 later toegevoegd |
|
32 |
H1a |
colluvies |
|
H1b H2 |
congeries |
|
32 |
H1 |
loquar |
|
H2 |
loquor |
|
34 |
H1 |
commaculare |
|
H2a |
*----------* |
|
H2b |
commaculare |
|
37 |
H1 |
{amantem} {amanti} |
|
H2 |
amanti |
|
41 |
H1 |
{caelo} {superis} |
|
H2 |
superis |
|
42 |
H1 |
{caeli} {superum} |
|
H2 |
superum |
|
ond |
H1 |
Propr. Id. Decemb. 1617. |
|
H2 |
[ ] |
|
118 |
ttl |
H1 |
[ ] |
|
H2-M |
Querelam Bataviae |
|
ttl |
H1 |
hexaphonem |
|
H2-O |
hexaphonen |
|
M |
hexophonon (zetfout) |
|
ttl |
H1a |
offerem Kal. Ian. |
|
H1b-M |
Kal. Ian. offerem |
|
3-4 |
H1 H2 |
subis ... optate ... / ... gaudia, Iane, petis |
|
Hk |
subit ... optata ... / ... visa iubere dies |
|
O M |
subit ... festiva ... / ... visa iubere dies |
|
4 |
H1 H2 |
concentus |
|
Hk-M |
concentum |
|
5 |
H1 |
{animum} {oculum} |
|
H2-M |
oculum |
|
10 |
H1a |
levi |
|
H1b-M |
sacra |
|
opm |
vs. 10 met de lezing levi staat ook onder H1 in klein, vrij slordig schrift genoteerd |
|
ond |
H1 |
Propr. Kal. Ian. 1617. |
|
H2 Hk |
Constanter. 1618. |
|
O M |
1618. |
| |
| |
119 |
ttl |
H |
Constantini Huygens ad iuventutem Ziricaeam elegia ἀπολογετιϰὴ |
|
Hk-M |
Ad iuventutem Ziricaeam elegia apologetica |
|
3 |
H |
per niveam dominae decorantia lumina frontem |
|
Hka |
per niveam dominae stell*---* lumina frontem |
|
Hkb |
per geminas dominae, totidem tibi fulmina, stellas |
|
Hkc-M |
per geminas dominae, totidem tua fulmina, stellas |
|
7 |
Ha |
s** > |
|
Hb-M |
temere |
|
9-10 |
H |
Mattiacas accessi ... oras, / ... Circaeos ... agros |
|
Hk |
Mattiacis obrepsi ... oris, / ... Circaeos ... agros |
|
O M |
Mattiacis obrepsi ... oris, / ... Circaeis ... agris |
|
13 |
H |
alter Paris |
|
Hk-M |
(neque sum Paris) |
|
17 |
H |
et quam sim novi procul *----------* |
|
Hka |
et quam sit novi, neque [?paene,] futurum |
|
Hkb-M |
et quam sit novi, neque sero, futurum |
|
18 |
H |
[?Levina] |
|
Hk-M |
Venila |
|
19 |
H |
illa (aan het slot van het vers) |
|
Hk-M |
olim |
|
20 |
H |
felices |
|
Hk-M |
se dignos |
|
23 |
H-O |
et habet sua quemque caligo |
|
Oerrata |
et habet sua quemque scotosis |
|
M |
sumus in caligine cuncti |
|
24 |
H-O |
magis (tweede woord van het vers) |
|
M |
minus |
|
25 |
H?-M |
dementem |
|
opm |
andere stadia van dit tekstgedeelte in H heb ik niet kunnen reconstrueren |
|
39-40 |
opm |
dit distichon is bij de voorbereiding van de kopij doorgehaald en ontbreekt in O en M; vgl. 59-60 |
|
41 |
H |
Iam |
|
Hk-M |
En |
|
opm |
de correctie kan ook bij de notatie van H zijn aangebracht |
|
42 |
H-O |
terras ultima mente |
|
M |
terrae mente remota |
|
45 |
Ha |
animo |
|
Hb-M |
avido |
|
59-60 |
H |
heia - eram |
|
Hka |
per me licet esse beatis, / ite sub optatum, si volet illa, torum |
| |
| |
|
Hkb-M |
per me licet esse maritis / ite sub optatum, si volet illa, torum |
|
opm |
vgl. 39-40 |
|
61 |
H |
beato |
|
Hka |
cupito |
|
Hkb-M |
beato |
|
62 |
H-O |
ad |
|
M |
ab (zetfout) |
|
ond |
H |
Constanter. Ziricaeae, prid. Kal. Apriles 1618. |
|
Hk |
Ziricaeae, 1618. |
|
O M |
Ziricaeae, 1619. (zetfout in O, overgenomen in M) |
|
120 |
ttl |
H1 |
[] |
|
H2 |
Constantini - ἀπόταξις |
|
H3 |
Constantinus Huygens in Magnam Britanniam iturus patriae valedicit |
|
4 |
H1a |
faci[?t] |
|
H1b-H3 |
facis |
|
4 |
H1a |
nutum ... meum |
|
H1b-H3 |
mores ... meos |
|
tussen 4 en 5 |
H1a |
Iurgia, dissidium, rixae, furor, ira, valete. / Pugna togata: vale. Pax trabeata: vale. |
|
H1b-H3 |
[] |
|
opm |
vgl. 25-26 |
|
5 |
H1 |
in Arctoo |
|
H2 |
vicino |
|
H3 |
in Arctoo |
|
7 |
H1 |
{sed pietate magis} {dives utraque tamen} |
|
H2 |
sed pietate magis |
|
H3 |
dives utraque tamen |
|
11-24 |
opm |
de volgorde van de disticha was in H1 aanvankelijk als volgt: 23-24, 11-16, 21-22, 17-20. Door nummering van de disticha (vanaf 9 tot het eind van het gedicht) heeft Huygens de volgorde gewijzigd. Bij het nummeren heeft hij zich vergist. Zowel 23-24 als 25-26 heeft hij het nummer 8 gegeven; het slotdistichon heeft nummer 9. 23-24 ontbreken in H3, mogelijk als gevolg van de vergissing in H1 (zie comm. bij de bewuste versregels en onder ‘Overlevering’). |
|
12 |
H1 H2 |
faciet |
|
H3 |
facies |
|
13 |
H1a |
p* > |
|
H1b-H3 |
planctus |
| |
| |
|
14 |
H1-H2 |
aure |
|
H3a |
**e > |
|
H3b |
aure |
|
17 |
H1a |
Hic regales |
|
H1b-H3 |
Hic ego regales |
|
21 |
H1 |
certe |
|
H2 |
porro |
|
H3 |
certe |
|
25-26 |
opm |
vgl. doorhaling tussen 4 en 5 in H1 |
|
ond |
H1 |
Constanter. 8o Kal. Iun. 1618. |
|
H2 |
Constanter. Hagae Com., 8o Kal. Iun. 1618. |
|
H3 |
Hagae, 8o Kal. Iun. 1618. |
|
121 |
ttl |
H1 |
Coram rege citharam pulsaturus. |
|
H2 |
Coram rege citharam pulsaturus Thaliam exhortatur. |
|
Hk O |
Coram rege Brit. cithara canturus. |
|
M |
Coram rege Britan. cithara canturus. |
|
3 |
H1 H2 |
gressu |
|
Hk-M |
passu |
|
8 |
H1 H2 |
ad |
|
Hk-M |
in |
|
ond |
H1 |
Constanter |
|
H2 |
[] |
|
Hk-M |
1618 |
|
122 |
alg |
H1 |
in H1 zijn bij doorhalingen delen van andere letters toegevoegd om eerdere tekst onleesbaar te maken |
|
ttl |
H1 |
Constantinus Huygens ex Magna Britannia redux patriam salutat. |
|
H2 |
Redux patriam salutat. |
|
Hk-M |
Ex Anglia redux. 1618. |
|
7 |
H1 H2 |
toto |
|
Hka |
to > |
|
Hkb-M |
nostro |
|
7 |
H1 H2 |
viget |
|
Hk? |
videt |
|
Hk?-M |
viget |
|
11 |
H1a |
v*--* |
|
H1b H2 |
regnes |
|
Hk-M |
vivas |
|
13-16 |
opm |
deze strofe is in H1 later toegevoegd, vervolgens wel in H2, maar niet in Hk-M opgenomen |
| |
| |
18 |
H1a |
*-* > |
|
H1b-M |
laetum |
18 |
H1-O |
Ecquid |
|
M |
Equid (zetfout) |
19 |
H1 H2 |
agebat |
|
Hk-M |
adegit |
21-32 |
opm |
in H2 zijn deze verzen geschreven op een stukje papier dat over een eerdere versie is geplakt |
25-28 |
H1 |
Ecquid - loquendum est |
|
H2 |
Absit, et quantum nova. Sed tacetur
tutius. Quondam licuit cuivis
quidlibet; nos nunc moderante linguam
lege loquamur. |
|
Hk-M |
Ecquid........................
.................................
.................................
................ |
29 |
H1 |
Veritas fuco pia cessit. Heu, heu |
|
H2 |
Veritas lucem fugit. Heu, pudendos |
|
Hk-M |
Veritas fuco pia cessit. Heu, heu |
30 |
H1 |
obstem |
|
H2 |
errem |
|
Hka |
obstem |
|
Hkb-M |
errem |
33-76 |
opm |
dit tekstgedeelte ontbreekt in Hk-M, waar na vs. 32 vier of vijf sterretjes staan |
42 |
H1a |
*---* |
|
H1b H2 |
harum |
44 |
H1a |
vocar[?un]t |
|
H1b H2 |
vocastis |
47 |
H1a |
* - * |
|
H1b H2 |
quidni |
57 |
H1a |
* - * |
|
H1b H2 |
Sappho |
62-63 |
H1a |
*-----* rumpit. Miserand*-----* / |
|
*--------------------* |
|
H1b H2 |
rumpit - avocavit |
69 |
H1a |
*----------* |
|
H1b H2 |
Terminum pono |
ond |
H1 |
Constanter. Lambethiae, Septemb. 1618. |
|
H2 |
Constanter. Septemb. 1618. |
|
Hk-M |
[] |
not |
opm |
de citaten en de aantekening Scr. aeger komen alleen voor in H1 |
| |
| |
123 |
4 |
Ha |
fuerat proavum |
|
Hb |
proavum fuerat |
|
124 |
not |
H |
[] |
|
D-K2 |
1 Cor. 3.19: Sapientia mundi huius stultitia est apud Deum |
|
3 |
H-Dk |
summo |
|
O-K2 |
patrio |
|
3 |
Ha |
delapsum |
|
Hb-K2 |
defixum |
|
4 |
H-Dk |
S cilicet, haec animi ... mei |
|
O-K2 |
S ic etiam mentis ... meae |
|
7 |
H |
{ducente} {praeeunte} |
|
D-K2 |
praeeunte |
|
8 |
Ha |
idem |
|
Hb |
item |
|
D |
idem |
|
Dk-K2 |
item |
|
not |
H |
[] |
|
D |
Sen.: O quam contempta res est homo, nisi supra humana se erexerit! |
|
Dk-K2 |
[] |
|
ond |
H |
Prid. Id. Septemb. 1619 |
|
D-K2 |
[] |
|
opm |
O heeft onder het gedicht het jaartal 1619 als datering van de Christelijcke bedenckingen als geheel |
|
125 |
5 |
H1 |
{est et peracta fabula} {vel peracta est fabula} {vel peracta fabula est} |
|
H2-M |
vel peracta est fabula |
|
9 |
H1 |
et |
|
H2-M |
aut |
|
11 |
H1 |
{ocellus} {pupilla} |
|
H2-M |
pupilla |
|
14 |
H1 |
{brumis pauculos} {paucos messibus} |
|
H2-M |
paucos messibus |
|
16-17 |
opm |
Huygens heeft in H1 de volgorde van beide versregels door toevoeging van nummers in de marge gewijzigd, maar deze wijziging niet in H2-M doorgevoerd |
|
16 |
H1a |
immatur* |
|
H1b-M |
evocantis |
| |
| |
|
16 |
H1? |
increpes |
|
H1?-M |
increpas |
|
17 |
H1? |
expetis |
|
H1? |
expetas |
|
H1c |
flagitas |
|
H1d-M |
exigis |
|
17 |
H1a |
sanus |
|
H1b |
pater |
|
H1c |
fatum |
|
H1d |
[] |
|
H2-M |
pater |
|
opm |
in H1 zijn alle drie de varianten doorgehaald |
|
18-19 |
opm |
in H1 is 18 na 19 genoteerd; Huygens heeft door toevoeging van nummers in de marge de volgorde gewijzigd |
|
18 |
H1a |
*-----* mater |
|
H1?-M |
Praemittor; ecquid |
|
opm |
andere stadia van dit tekstgedeelte in H1 heb ik niet kunnen reconstrueren |
|
19 |
H1? |
Pater sequeris |
|
H1?-M |
Sequeris; ecquid |
|
opm |
andere stadia van dit tekstgedeelte in H1 heb ik niet kunnen reconstrueren |
|
19 |
H1 |
{disputas ecquid bene} {ingemis functo via} |
|
H2-M |
ingemis functo via |
|
20 |
H1 |
{Lacrimae} {Fletus} |
|
H2-M |
Fletus |
|
20 |
H1 |
{busta, non meum decet} {funeri, haud meo date} |
|
H2-M |
busta, non meum decet |
|
20 |
H1a |
decent |
|
H1b-M |
decet |
|
ond |
H1 H2 |
Constanter. 17o Kal. Feb. 1620 |
|
Hk |
Constanter. 1620 |
|
O M |
1620 |
|
opm |
zie ook onder ‘Datering’ |
|
126 |
1 |
Ha |
fletu |
|
Hb-K2 |
rivo |
|
2 |
H |
{Thyrsis} {pastor} |
|
D1-K2 |
pastor |
|
2 |
H |
{frigida} {naufraga} |
|
D1-K2 |
naufraga |
| |
| |
|
4 |
H-O |
puellarem |
|
K1 |
pullarem (zetfout) |
|
K2 |
puellarem |
|
5 |
Ha |
caras ... vittas |
|
Hb-K2 |
carum ... crinem |
|
5 |
Ha |
abducere |
|
H?-K2 |
diffundere |
|
opm |
andere stadia van dit tekstgedeelte in H heb ik niet kunnen reconstrueren |
|
8 |
H |
{in fontem nympha liquata} {Ortygiam vecta puella} |
|
D1-K2 |
Ortygiam vecta puella |
|
10 |
H |
{non nisi} {nunc quoque} |
|
D1-K2 |
non nisi |
|
11 |
Ha |
{mersabit} {demerget} |
|
Hb |
{mersabit} {submerget} |
|
D1-K2 |
submergit |
|
ond |
Ha |
[?4]o *> |
|
Hb |
[?4]o Non. Feb. 1620 |
|
D1-K2 |
[] |
|
127 |
2 |
Hk?-M |
praevia |
|
opm |
andere stadia van dit tekstgedeelte in Hk heb ik niet kunnen reconstrueren |
|
5 |
Hk |
frigidioris |
|
O M |
inferioris |
|
18 |
Hka |
valoris |
|
Hkb-M |
vigoris |
|
24 |
Hk?-M |
teris |
|
opm |
andere stadia van dit tekstgedeelte in Hk heb ik niet kunnen reconstrueren |
|
27 |
Hka |
[?te*] > |
|
Hkb-M |
spernenda |
|
31 |
Hk O |
Flagra, sicas |
|
Oerrata |
Flagra, sudes |
|
M |
Sicas, flagra |
|
32 |
Hka |
** > |
|
Hkb-M |
iocos |
|
33 |
Hka |
*-----* |
|
Hkb-M |
fluis |
|
39 |
Hka |
gradum |
|
Hkb-M |
manum |
| |
| |
|
39 |
Hka |
sed |
|
Hkb-M |
pede |
|
42 |
opm |
in Hk is rechts naast dit vers een woord doorgehaald |
|
47-48 |
Hk?-M |
Rettulerint - fero |
|
opm |
andere stadia van dit tekstgedeelte in Hk heb ik niet kunnen reconstrueren |
|
ond |
Hk |
Clavennae in Raetis, Iulio 1620, ex Italia redux |
|
O |
Clavennae in Raetis, 1620, ex Italia redux |
|
M |
Clavennae in Raetis, 1620 |
|
opm |
in M is ex Italia redux abusievelijk afgedrukt als opschrift van de aantekening Ignoscite - parum (vgl. onder ‘Overlevering’) |
|
not |
Hka |
[] |
|
Hkb-M |
Ignoscite - parum. |
|
opm |
onder ex Italia redux bracht Huygens een verwijzingsteken aan, waarna hij het toe te voegen tekstgedeelte noteerde naast het gedicht, met verschillende correcties; vervolgens haalde hij het op die plaats door en schreef hij het over op een los blad |
|
128 |
ttl |
H |
Libellus lectori |
|
Hk-M |
Itinerarium legationis ad Venetos autographum lectori |
|
2 |
H |
geminus |
|
Hk |
socius |
|
O M |
geminus |
|
10 |
H |
dies |
|
Hk?-M |
dies |
|
opm |
andere stadia van dit tekstgedeelte in Hk heb ik niet kunnen reconstrueren |
|
11 |
H |
labores |
|
Hk-M |
laborem |
|
14 |
H |
pedes |
|
Hk-M |
pedem |
|
ond |
H |
Constanter. Basileae, 8o Kal. Sextil. 1620 |
|
Hk |
Basileae, Iulio 1520 (schrijffout) |
|
O M |
Basileae, 1620 |
|
129 |
ttl |
H |
[] |
|
Hk-M |
Pro eodem |
|
opm |
achter de titel in Hk is een liggend streepje en het getal 12 genoteerd |
| |
| |
|
2 |
H |
scribier |
|
Hka |
dicier |
|
Hkb |
scribier |
|
Hkc-M |
dicier |
|
ond |
H |
Constanter. Spirae, [?4]o Kal. Sextil. 1620 |
|
Hk |
Spirae, Iulio 1620 |
|
O M |
Spirae, 1620 |
|
130 |
alg |
H2 |
in H2 zijn bij doorhalingen delen van andere letters toegevoegd om eerdere tekst onleesbaar te maken |
|
ttl |
H1-Hka |
Misogamos. Satyra |
|
Hkb O |
Misogamos. Satira |
|
M |
ΜΙΣΟΓΑΜΟΣ. Satyra |
|
opm |
de titel is in H1 naast het slot van het gedicht genoteerd |
|
1 |
H1a |
sacra |
|
H1b |
festa |
|
H2a |
[?sacra] |
|
H2b-M |
fausta |
|
1 |
H1a |
festa |
|
H1b |
fausta |
|
H2a |
sa > |
|
H2b-M |
festa |
|
3 |
H1a |
gleba |
|
H1b-M |
grex |
|
8 |
H1a |
rati > |
|
H1b-M |
mercede |
|
9 |
H1a |
expungat |
|
H1b-M |
excutiat |
|
15 |
H1 H2 |
optatas |
|
Hk-M |
haerentes |
|
18 |
H1 |
non ... non |
|
H2-M |
nec ... nec |
|
19 |
H1 H2 |
fudisse |
|
Hk-M |
geminasse |
|
22 |
H1 H2 |
debere |
|
Hk-M |
libare |
|
23 |
H1a |
colorem |
|
H1b-M |
Bathyllum |
|
29 |
H1-O |
ipsum sese |
|
M |
est, sese ipse |
| |
| |
34 |
H1 |
fatuo |
|
H2a |
*---* |
|
H2b-M |
fatuo |
35 |
H1a |
coloris |
|
H1b |
doloris |
|
H1c-M |
stuporis |
37-38 |
H1 |
{cum nocte caligo / cessit} {caligo beata / cessit} {cum nocte {refugit} {recessit} / fascinum} |
|
H2-M |
cum nocte refugit / fascinum |
39 mrg |
H1 H2 |
[] |
|
Hka |
Summisque negatum stare diu. Lucan. |
|
Hkb O |
Summisque negatum stare diu. Laetis hunc numina rebus crescendi posuere modum. Lucan. |
|
M |
[] |
43 |
H1 H2 |
metus |
|
Hk-M |
venus |
46 |
H1 H2 |
Miraris |
|
Hk-M |
Miramur |
47 |
H1 |
{constitit ardor in extremo, qua tollier ultra} |
|
{impetus in summo graduum stetit, ulterius qua} |
|
H2-M |
impetus in summo graduum stetit, ulterius qua |
48 |
H1 |
{inde} {ille} |
|
H2-M |
inde |
tussen 48 en 49 |
H1a |
{Humanum est quod habet contemnere. Dicite, sponsi,} |
|
{Ecce diis quod habent vile est. Vos, dicite, sponsi,} / |
|
copula {quam} {qui} faciat nunquam solvenda beatos? / |
|
At lucri mellitus odor qua compede dignus / |
|
non sit et in qua non {iubeat} {adigat} sudare palaestra? |
|
H1b-M |
[] |
|
opm |
vgl. 68-72 |
51 |
H1-Hka |
coepta vocari |
|
Hkb-M |
facta Tonanti |
58 |
H1 H2 |
illicitos ... calores |
|
Hk |
illicitum ... calorem |
|
O M |
illicitos ... calores |
60 |
H1a |
Tyndareo |
|
H1b-M |
Tyndaridum |
60 |
H1 |
stemmate |
|
H2-M |
nomine |
61 |
H1a |
Asteriam |
|
H1b-M |
Asterien |
| |
| |
61 |
H1 |
pedibus ... aduncis |
|
H2-M |
rostro ... adunco |
62 |
H1-Hka |
vultu |
|
Hkb-M |
talo |
tussen 63 en 64 |
opm |
op 63 volgde in H1 aanvankelijk 68-70 |
64 |
H1-Hka |
terribilis |
|
Hkb-M |
fallacis |
64 |
H1a |
terror domitorque |
|
H1b |
terror Neptune |
|
H1c |
tremor Ennosigaee |
|
H2a |
*-----* Neptune |
|
H2b-M |
tremor Ennosigaee |
67 |
H1 H2 |
iam |
|
Hk-M |
tum |
68-72 |
opm |
vgl. doorhaling tussen 48 en 49 in H1 |
68-70 |
opm |
in H1 genoteerd na 63 en door middel van een verwijzingsteken verplaatst |
68 |
H1 H2 |
Ecce |
|
Hk-M |
Ergo |
73 |
H1-Hk |
Displiceat |
|
O |
Displiciat |
|
Oerrata M |
Displiceat |
73 |
H1 |
placet peplus |
|
H2 |
peplus placet |
|
Hk-M |
placet peplus |
83-84 |
H1 |
{huic animo} {his animis} ... {prostat} {prostant} |
|
H2 |
his animis ... prostant |
|
Hk |
his animis ... prostrant (schrijffout) |
|
O M |
his animis ... prostant |
83 |
H1 |
sedet |
|
H2 |
calet |
|
Hk-M |
sedet |
87 |
H1 H2 |
eia |
|
Hk-M |
euge |
88 |
H1 H2 |
si volo |
|
Hk |
cum volo |
|
O M |
uni |
90 |
opm |
in H1 genoteerd na 94 en door middel van een verwijzingsteken verplaatst |
92 |
H1 H2 |
nummos |
|
Hk-M |
quaestum |
tussen 94 en 95 |
opm |
op 94 volgde in H1 aanvankelijk 90 |
| |
| |
|
95 |
H1-Hk |
vacuus |
|
O |
vocuus (zetfout) |
|
M |
vacuus |
|
99 |
H1a |
natos |
|
H1b-M |
partus |
|
103 |
H1a |
imp > |
|
H1b-M |
suggerit |
|
105 |
H1 H2 |
nempe |
|
Hka |
*-* |
|
Hkb-M |
nempe |
|
108 |
H1 |
producam |
|
H2-M |
sudabo |
|
111 |
H1-O |
praepatulum |
|
M |
propatulum |
|
111 |
H1a |
parat |
|
H1b |
paret |
|
H2a |
parat |
|
H2b-M |
paret |
|
ond |
H1 |
Constanter. Prid. Kal. Octob. 1620. |
|
H2 |
Constanter. Hag. Com., Kal. Octob. 1620. |
|
Hk-M |
1620. |
|
131 |
ttl |
opm |
de titel en de namen van de sprekende personages zijn in H1 onder het gedicht genoteerd |
|
2 |
H1 H2 |
illa |
|
Hk?-M |
isthac |
|
opm |
andere stadia van dit tekstgedeelte in Hk heb ik niet kunnen reconstrueren |
|
4 |
H1a |
porrectus |
|
H1b |
spatiatus |
|
H2-M |
diffusus |
|
8 |
H1 H2 |
sed |
|
Hk-M |
nec |
|
9 |
H1 |
abrupit (ab is onderstreept) |
|
H2-M |
rupit |
|
14 |
H1 |
{insidet} {temperat} |
|
H2-M |
temperat |
|
17 |
H1 |
{fregit} {rupit} |
|
H2-M |
fregit |
|
20 |
H1 |
{illam nemo nisi} {et tunc Amaryllida} |
|
H2-M |
et tunc Amaryllida |
| |
| |
25 |
H1-O |
deprendet |
|
M |
deprendat |
25 |
H1 |
ocellis |
|
H2-M |
ocellos |
30 |
H1 H2 |
suum |
|
Hk |
suam (schrijffout) |
|
O M |
suum |
33 |
H1 |
finit** |
|
H2-M |
finito |
34 |
H1 H2 |
nec ... nec |
|
Hka |
nec > |
|
Hkb-M |
non ... non |
35 |
H1 H2 |
obfirmasse |
|
Hka |
*f > |
|
Hkb-M |
obfirmasse |
43 |
H1 H2 |
divi |
|
Hka |
caeli |
|
Hkb-M |
stellae |
44 |
H1 |
temere |
|
H2a |
meri > |
|
H2b-M |
temere |
50 |
H1 H2 |
rure |
|
Hka |
** > |
|
Hkb-M |
rure |
54 |
H1 |
{festinam} {praesentem} |
|
H2-M |
praesentem |
55 |
H1 |
{multa} {densa} |
|
H2-M |
multa |
60 |
H1 H2 |
mollesque |
|
Hka |
fa > |
|
Hkb-M |
mollesque |
60 |
H1 |
{sensi} {sumpsi} |
|
H2-M |
sumpsi |
64 |
H1 H2 |
silvas |
|
Hk-M |
silvam |
65 |
H1 |
{carmine et} {questibus} |
|
H2-M |
questibus |
65 |
H1 |
{hirsutum} {indignem} |
|
H2-M |
hirsutum |
67 |
H1 |
{mea} {tot} |
|
H2-M |
tot |
69 |
H1 H2 |
Musas |
|
Hk-M |
cannas |
| |
| |
70-76 |
opm |
Huygens had in H1 eerst 77-82 genoteerd en daarna 70-76; door middel van verwijzingstekens heeft hij de volgorde gewijzigd |
70-71 |
H1a |
satyri ... Fauni / ... Dryades ... nymphae |
|
H1b-M |
satyros ... Faunos / ... Dryadas ... nymphas |
72 |
H1a |
citharam ... meam |
|
H1b-M |
modulos ... meos |
73 |
H1a |
{inflexis} {aestivis}... choreis |
|
H1b |
{inflexis} {aestiva} ... {choreis} {chorea} |
|
H2 |
aestivis ... choreis |
|
Hk-M |
aestiva ... chorea |
76 |
H1a |
amavit carmina |
|
H1b-M |
amarunt numina |
76 |
opm |
in H1 is 76 met variant amarunt numina nogmaals genoteerd vóór 70 en vervolgens doorgehaald |
77-82 |
opm |
zie 70-76 |
78 |
H1 |
Silvander |
|
H2a |
silvarum Silvander amor > |
|
H2b-M |
Silvander |
79 |
H1-O |
Calydoniis |
|
M scr. |
Caledoniis |
79 |
H1-Hka |
pridem > |
|
Hkb-M |
tandem |
86 |
H1 |
miser** |
|
H2-M |
miseros |
94 |
H1 |
{retrogradum} {retrorsum} |
|
H2-M |
retrorsum |
95 |
H1 H2 |
remoras |
|
Hk-M |
remoram |
96 |
H1 |
in |
|
H2a |
** > |
|
H2b |
sub |
|
Hk-M |
in |
97 |
H1a |
congesta |
|
H1b-M |
commota |
98 |
H1? |
** |
|
H1?-O |
Ipsus, ne |
|
M |
Et, ne qua |
|
opm |
andere stadia van dit tekstgedeelte in H1 heb ik niet kunnen reconstrueren |
99 |
H1a |
adversas |
|
H1b |
aggest[?a]s |
|
H2-M |
adversas |
| |
| |
100 |
H1 H2 |
dira |
|
Hk-M |
plura |
100 |
H1 |
et |
|
H2-M |
iam |
101 |
H1 |
{sua} {pia} |
|
H2a |
sua |
|
H2b-M |
pia |
101 |
H1 |
caelum |
|
H2a |
solem |
|
H2b-M |
caelum |
102 |
H1a |
Moeri |
|
H1b-M |
Thyrsi |
107 |
H1 |
{dura} {cana} |
|
H2 |
dura |
|
Hk-M |
cana |
108 |
H1 |
intrepidam ... mortem |
|
H2a |
intrepid > |
|
H2? |
extremum ... casum |
|
Hk-M |
extremam ... sortem |
|
opm |
andere stadia van dit tekstgedeelte in H2 heb ik niet kunnen reconstrueren |
|
opm |
bij het doorhalen van H2a zijn delen van andere letters toegevoegd om de eerdere versie onleesbaar te maken |
109 |
H1-Hka |
longe |
|
Hkb-M |
passim |
110 |
H1a |
securum ... gregem |
|
H1b-M |
securos ... greges |
113 |
H1 H2 |
haec |
|
Hk-M |
illa |
114 |
H1a |
Alcyoni |
|
H1b-M |
Alcyonae |
118 |
H1a |
memorare |
|
H1b-M |
fudisse |
118 |
H1 H2 |
plura (voorlaatste woord van het vers) |
|
Hka |
d* - * > |
|
Hkb |
plur* |
|
Hkc-M |
plura |
119 |
H1a |
optatis |
|
H1b |
optivis |
|
H2 |
optatis |
|
Hk-M |
optivis |
| |
| |
119 |
H1 |
ventis |
|
H2a |
velis |
|
H2b |
ventis |
|
Hka |
velis |
|
Hkb-M |
ventis |
123 |
H1 |
{comitatur} {solatur} |
|
H2-M |
solatur |
ond |
H1 |
Constanter. 13.o Kal. Novemb. 1620 |
|
H2 |
Constanter. Hag. Com. 13o. Kal. Nov. 1620 |
|
Hk-M |
1620 |
|
|